「田舎暮らし」「普段の暮らし」をフランス語では何と言うのでしょう?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2003/06/18 04:25:40
  • 終了:--

回答(2件)

id:ny152 No.1

ny152回答回数64ベストアンサー獲得回数02003/06/18 06:17:50

ポイント25pt

http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr

Yahoo! Babel Fish - Text Translation and Web Page Translation

翻訳サイトで翻訳してみました

ダイレクトには翻訳出来なかったので、

日本語−−>英語−−−>フランス語と翻訳しました

田舎暮らし

Countryside living

Vie de campagne

普段の暮らし

Usual living

Vie habituelle

となりました。

id:nana7070

ありがとうございます。

2003/06/18 06:39:13
id:mediatex No.2

mediatex回答回数18ベストアンサー獲得回数02003/06/18 06:31:45

ポイント25pt

翻訳サイトで

「田舎暮らし」=「Vie de campagne」

「普段の暮らし」=「Vie habituelle」

と出ました。

逆にそれらの単語を日本語に翻訳したら

「Vie de campagne」=「田舎の生命」

「Vie habituelle」=「通常の生命」

とでました。

ちなみに私、フランス語はわかりません。

先ほどの結果を別のサイトで仏・英翻訳してみました。

「Vie de campagne」=「Life of countryside」

「Vie habituelle」=「Usual life」

・・・かなり正しいように思われます。

http://home.interlink.or.jp/~jcyber/french.htm

翻訳会社 フランス語翻訳屋 仏語翻訳 (仏日 日仏) 契約書

(おまけ)日本語一文字15円で翻訳してくれるそうです。

id:nana7070

ありがとうございます。

2003/06/18 10:22:03
  • id:mitsuko
    あっているそうです

    「フランス語分かりません」とあったので、一応書いておきます。ちょうどフランス人がいたので聞いてみたら両方ともあっているそうです。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません