ポルトガル語で、semeadeiras とはどういう意味か、とっても知りたいんですが、わかりません。(辞書も手元になく・・・)教えてくださいー

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2003/07/16 14:22:58
  • 終了:--

回答(2件)

id:sasada No.1

sasada回答回数1482ベストアンサー獲得回数1332003/07/16 14:47:29

ポイント25pt

http://www.hanamoku.com/convenient/translation.html

オンライン翻訳 - Online Translation

そのものピタリの単語は分かりませんでした。

似た単語をポルトガル語->英語->日本語で変換しました。

sementeiras -> catch-crops -> 間作作物

semeaduras -> sowings -> 種をまいている。

semeadoras -> (X)

semeadora -> (X)

semearias -> you would sow -> 種をまくでしょう。

semeadores -> (X)

semeareis -> you will sow -> 種をまくでしょう。

sementeira -> catch-crop -> 間作作物

・・・外してますかねー。

id:power

ありがとうございます!

ピタリ!と来るのはないでしょうかねー。

2003/07/16 15:04:51
id:ojizosama No.2

ojizosama回答回数358ベストアンサー獲得回数02003/07/16 15:10:16

ポイント25pt

田植え機・・・ですかね。

id:power

おお!

これです!絶対これに間違いナイ!

ありがとうございましたー。感謝感激雨あられでございます。

2003/07/16 15:12:33

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません