あまつかみ(天神・天津神)を英訳すると?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/01/02 01:16:13
  • 終了:--

回答(9件)

id:yosbun No.1

yosbun回答回数10ベストアンサー獲得回数02004/01/02 01:28:52

かなり信頼できる「EXCEED 和英辞典」よりです。

id:petit-coaster

国つ神(earthly god)の逆で ”heavenly god” ではないかと考えております。天神様=あまつかみ、なのでしょうか?

2004/01/02 01:31:43
id:yosbun No.2

yosbun回答回数10ベストアンサー獲得回数02004/01/02 01:34:31

ポイント20pt

天神=天津神だと思います。また、そのように、英語にもなん通りも言い方があることは十分考えられることだと思います。

id:elixir No.3

elixir回答回数429ベストアンサー獲得回数12004/01/02 01:35:26

ポイント30pt

http://www.nii.ac.jp/kiyo-portal/sokuho/articles/ncid/AN00122297...

国立情報学研究所/National Institute of Informatics

http://www.kokugakuin.ac.jp/ijcc/wp/glossary/def_A.html

Glossary of Shinto Names and Terms: A

 神道を説明するページには、そのままAmatsukamiと書いている所や、Heavenly Kami, Heavenly Deities, Kami from Heaven, Kami of the Skies等の表記が見られます。一般的に知られた一定の英訳語はないのかもしれません。

id:nohunohu No.4

nohunohu回答回数106ベストアンサー獲得回数02004/01/02 01:35:45

ポイント30pt

Amatsu kamiと実語を使って

あとは説明的に英語を使うのが多いみたいですね。

Gods of heaven who live ’above’ the earthly plain

同じく、the japanese gods of heaven

id:petit-coaster

ソースが英語なのがいいですね

2004/01/03 03:25:39
id:yukaya No.5

yukaya回答回数109ベストアンサー獲得回数02004/01/02 02:13:43

ポイント20pt

amatsukami or heavenly gods

という表記があります

Kami of Heavenと表記してあるところもありました

id:todo_todo No.6

todo_todo回答回数388ベストアンサー獲得回数142004/01/02 04:31:47

ポイント20pt

高天原はthe High Plain of Heaven

神はforce found in gods of nature and heavenly gods

とされているので、

天神はheavenly godでしょうか。

天照大神は’Great Divinity Illuminating Heaven’, となっています。

ちなみに

http://www.ocn.ne.jp/translation/

OCN|翻訳サービス

で「現人神」を翻訳するとLiving deityとされます。あまりgodよりは神聖な存在という意味を表したほうがよいのではないでしょうか。

id:nokio No.7

nokio回答回数818ベストアンサー獲得回数02004/01/02 07:48:35

天上の神様の総称だそうです。

神様にもいろいろといらっしゃいます。

すみません、勉強不足で

id:petit-coaster

できれば直接的な回答が望ましいです

2004/01/03 03:29:44
id:masi No.8

masi回答回数356ベストアンサー獲得回数02004/01/02 18:17:07

天界の神といえばゼウスぜうすよ

id:luckyma19800 No.9

luckyma19800回答回数16ベストアンサー獲得回数02004/01/03 00:23:18

earthlyは俗物的な

deifyは神聖的なという意味があるそうです。しかし、専門用語、学術用語で定訳がありそうなので専門書を見ることをお勧めします。

id:petit-coaster

できれば直接的な回答が望ましいです

2004/01/03 03:31:16

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません