よく、海外の企業名のが


ナントカ Inc.

というのがありますが、この「Inc.」は日本で言うと何会社なのでしょうか。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答6件)

id:tom_brown No.1

回答回数259ベストアンサー獲得回数0

ポイント10pt

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=676850

インクとリミデッドの違い - 教えて!goo

どうぞ

id:tom_brown No.2

回答回数259ベストアンサー獲得回数0

id:lyricfathom

ltd.との違いはなんなんでしょう、、同じなんでしょうか。

2004/04/22 10:08:50
id:vicden No.3

回答回数172ベストアンサー獲得回数0

id:lyricfathom

キャノンは CANON INC.だったりするんです。

http://www.canon.com/

謎がふかまります、、、

2004/04/22 10:09:46
id:ka-z No.4

回答回数46ベストアンサー獲得回数0

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/1082595772#

よく、海外の企業名のが ナントカ Inc. というのがありますが、この「Inc.」は日本で言うと何会社なのでしょうか。 - 人力検索はてな

”Inc.”とは”Incorporated”の省略形で、”株式会社”という意味です

id:lyricfathom

うーん

2004/04/22 10:10:47
id:sun-chan No.5

回答回数492ベストアンサー獲得回数0

ポイント20pt

http://www.alc.co.jp/

地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク

英辞郎では、Inc.=株式会社だそうです。

incorporated のほうでは

「法人組織、有限責任の」という訳が載っています。

英英辞書では、

incorporated = is used after a company’s name to show that it is a legally established company in the United States

limited のほうは

A limited company is one whose owners are legally ersponsible for only a part of any money that it may owe if it goes bankrupt. [mainly Brit]

だそうです。

limited のほうに、in AM, use incorporated とあります。

厳格に、日本語の有限会社、株式会社にあてはめることはできないのかもしれませんね。難しい。。。

id:lyricfathom

なるほどです。

アメリカ英語とイギリス英語の違いだったんですね!

でも、じゃあ、なぜCANONはINCなんだろう、、、。

2004/04/22 10:14:24
id:s34itl No.6

回答回数117ベストアンサー獲得回数4

ポイント30pt

欧米では通例、有限会社です。

id:lyricfathom

解決です!!ありがとうございます。

2004/04/22 10:14:41
  • id:aki73ix
    間に合わなかった(^^;

    ここに詳細があります
    http://www.studio-cube.com/info/company.html
  • id:sun-chan
    ネイティブチェック

    キャノンがなぜ Inc. かは、キャノンの人に聞かないとわからない
    かもしれませんが、もしかしたら、昔英語の書類やホームページを
    作っていた時にいた通訳翻訳部のネイティブの方が、アメリカ人
    だったかイギリス人だったかによるのかもしれませんね。

    それか、法律で日本の会社組織の名前はこういうときはアメリカ式に
    Inc. にして、別の場合は Co, Ltd. なんて決まっているのかなぁ???

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません