「分詞構文」というと受験英語のイメージが強いですが、これを使った会話の例を教えてください。(構文というほどでなく、分詞を使った表現、という程度でもOK)

実際に耳にされたものだとありがたいです。
よろしくおねがいします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/05/13 21:44:25
  • 終了:--

回答(11件)

id:kurashige No.1

kurashige回答回数29ベストアンサー獲得回数02004/05/13 21:48:57

ポイント30pt

http://homepage1.nifty.com/Mercury/ohoyamak/suggesting.html

科学論文に役立つ英語:分詞構文編

科学論文にて使う分詞構文の話です.なかなかの数の例題が載ってます.

そしてこちらが翻訳をされている方のページみたいで,例文が結構載ってます.

id:steppingstone

すごい量ですね。

どっちかというと書き言葉が多い感じでしょうか。

ありがとうございます。

2004/05/14 12:01:32
id:kurashige No.2

kurashige回答回数29ベストアンサー獲得回数02004/05/13 21:51:44

ポイント30pt

先ほどの者です.

さっきのページは,文章の例ばっかりでしたね.会話の方が上記のページになるみたいです.

でも,ページにも書かれていましたが,分詞構文って会話であまり用いられないみたいですね.

id:steppingstone

やっぱり会話ではあまり使われませんか…。

ありがとうございます。

2004/05/14 12:02:32
id:aki73ix No.3

aki73ix回答回数5224ベストアンサー獲得回数272004/05/13 21:54:08

ポイント30pt

ここがわかりやすいかな?

As she had a lot of money , she could buy the jewel.

独立分詞構文ってのもありましたね

id:steppingstone

ありがとうございます。

むむむ…やはり書き言葉中心ですね…。

2004/05/14 12:04:01
id:kikuko No.4

kikuko回答回数126ベストアンサー獲得回数02004/05/13 22:04:35

ポイント30pt

http://www.hatena.ne.jp/1084452265#

「分詞構文」というと受験英語のイメージが強いですが、これを使った会話の例を教えてください。(構文というほどでなく、分詞を使った表現、という程度でもOK) 実際に耳.. - 人力検索はてな

分詞構文は会話では使いません。会話では接続詞を入れて話すことの方がオーソドックスです。ネイティブの人たちから見ると日本人は構文や文法をやりすぎていて読み書きは出来るけど話せないと思っている人がほとんどです。

id:steppingstone

ありがとうございます。

2004/05/14 12:04:34
id:mochiey No.5

mochiey回答回数46ベストアンサー獲得回数02004/05/13 22:21:05

ポイント30pt

当方、アメリカ在住です。分詞構文は書き言葉であって、話し言葉ではないというイメージを持っています。

もっと言えば、書き言葉でも、そうそう滅多にお目にかかるものではないような気がします。(学術論文等では使います。)

アメリカ人は、あいまいな表現を嫌い直接的な表現を好む傾向があるため、主文と複文の関係があいまいな分詞構文は避けるのだと解釈しています。

上記HPの解説も僕のこの印象を支持しています。

詳しく分詞構文について解説してありますので、お読みください。

id:steppingstone

なるほど、アメリカではそういう感じですか。

オーストラリアやイギリスに行った人の話を聞いていると、割と〜ingを使った表現が多かったよ、とのことだったのですが(ingだからといって分詞とは限りませんが…)、イギリス英語圏ではどうなんでしょう?

2004/05/14 12:07:25
id:satosu No.6

satosu回答回数220ベストアンサー獲得回数02004/05/13 22:33:11

ポイント30pt

URLはダミーです。

Compared with her sister, she is not so hot.

アメリカ人の友達が言った言葉初めのカンマまでは、イギリス人っぽく低い声で重々しく。なにを言い出すかと思えば、「あんまりかわいくないよ」と。ちょっと、面白い。その後怒られていましたけどね。失礼だし。

id:steppingstone

ありがとうございます。

こう皮肉っぽく言うのに使うということは、やっぱり本来は堅い表現なのかもしれませんね。

2004/05/14 12:08:34
id:surfersparadise No.7

surfersparadise回答回数674ベストアンサー獲得回数02004/05/13 23:43:50

ポイント30pt

どれもお馴染みですね。

id:steppingstone

ありがとうございます。

やはりこちらも書き言葉中心ですね。

2004/05/14 12:09:10
id:treky No.8

treky回答回数139ベストアンサー獲得回数12004/05/14 04:12:42

ポイント30pt

Which do you think smarter, cats or dogs? Generally speaking, dogs are smarter than cats, but I think some cats are a lot more intelligent than dogs.

口語で一番よく使われる分詞構文といってもいいかもしれません。Frankly speakingなどもあります。イディオムとして認識している人が多いのでは。

id:steppingstone

ありがとうございます。

しかし、英文法とラーメンに何の関連が…。

2004/05/14 12:10:19
id:marima No.9

marima回答回数15ベストアンサー獲得回数02004/05/14 14:32:20

ポイント30pt

http://www.eichosha.co.jp/

南雲堂フェニックスと英潮社フェニックスの外国語を学ぶ、教えるための総合サイト

URLはダミーです。

米国人の同僚は、

”Having said that, ...”

ってよく言います。「とはいったものの、 ...」って感じでしょうか。ニュースなんかでもよく聞く気がしますね。ちょっとだけ堅いっていうかかしこまった感じはしますけどね。

id:steppingstone

おお、久々に実際の会話が出ました!

ありがとうございます。

2004/05/14 14:56:28
id:yutakaT No.10

yutakaT回答回数4ベストアンサー獲得回数02004/05/14 15:39:26

ポイント30pt

http://www.ocn.ne.jp/

OCN|トップページ

URLはダミーです。

オーストラリアでもあんまり口語では使いませんね。

having said that,...はかろうじていうひともいますが、硬い感じがします。

generally speakingはオーストラリアでは一度も聞いたことないし、いいそうにないです。

ちなみにイギリス英語とオーストラリア英語は語法やスペルは近いですが、ここの単語を使うシチュエーションがぜんぜん違いますので、イギリスの方はまた別かもしれません。baggerとかオーストラリア人は平気でいいます。

id:steppingstone

なるほどー。

ありがとうございます。

あ、ちなみに不勉強で恐縮なんですが、オーストラリア人の言う”bagger”というのは何のことでしょうか…?

2004/05/14 15:44:34
id:satsuki52 No.11

satsuki52回答回数140ベストアンサー獲得回数02004/05/14 16:27:58

id:steppingstone

ありがとうございます。

それではこのあたりにさせていただきたいと思います。

ご回答くださった皆様とのっかりをくださったadlibさん、ありがとうございました!

2004/05/14 20:26:26

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません