please replug the camera and then the drivers can be insutalled successfully!

すいません訳していただけますか?
webカメラのインストール中にでました。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/09/06 19:57:12
  • 終了:--

回答(8件)

id:hinop No.1

hinop回答回数2601ベストアンサー獲得回数12004/09/06 19:59:28

ポイント15pt

http://babelfish.altavista.com/

AltaVista - Babel Fish Translation

カメラを再接続すれば首尾よくinsutalled それから運転者はある場合もある!

再度カメラに栓をしてください。そうすれば、次に、ドライバーは成功裡にinsutalledすることができます。

ようは、カメラに再接続して、そしたらドライバーのインストールが成功するかもしれないよ、ということでしょうか

id:colo

ぬぬ!ありがとうございます。

どっちにしろ上手くいってないんですね。(泣)

2004/09/06 20:03:14
id:kurosaka No.2

kurosaka回答回数21ベストアンサー獲得回数02004/09/06 19:59:40

ポイント10pt

http://www.excite.co.jp/world/english/

英語翻訳 - エキサイト 翻訳

再度カメラに栓をしてください。そうすれば、次に、ドライバーは成功裡に任ずることができます。

installedのスペルが間違ってるっぽい^^

id:colo

直訳だとわかんにゃいですねww

スペル間違えたかっっ!

栓ってなんだっっ!

2004/09/06 20:04:19
id:fed No.3

fed回答回数259ベストアンサー獲得回数02004/09/06 20:00:17

ポイント15pt

 再度カメラをさしなおしてください。

そうすれば、ドライバーのインストールが成功することができます。

id:colo

ほうほう。わかりました!

ありがとうございます。

2004/09/06 20:04:43
id:rave19 No.4

rave19回答回数111ベストアンサー獲得回数02004/09/06 20:00:52

ポイント15pt

カメラを接続し直すと、ドライバが正しくインストールされます。

id:colo

どうもです!

2004/09/06 20:04:54
id:Cheeting No.5

Cheeting回答回数30ベストアンサー獲得回数02004/09/06 20:00:56

ポイント15pt

URLはダミー

カメラを挿しなおしたらドライバーをちゃんとインストール出来るって意味だと思いますよ。

id:colo

ありがとうございます

2004/09/06 20:05:04
id:inelsur No.6

inelsur回答回数538ベストアンサー獲得回数02004/09/06 20:01:59

ポイント15pt

意訳ですが、

「(カメラとPCを繋ぐ線を)カメラを繋ぎなおして下さい。そうすればドライバは正常にインストール出来ます」

です。

id:colo

うう!わかりました

2004/09/06 20:05:19
id:START-END No.7

START-END回答回数281ベストアンサー獲得回数02004/09/06 20:03:47

ポイント15pt

http://d.hatena.ne.jp/START-END/

終わりの始まりの(飲酒)日記

カメラをもう一度接続しなおしてください。そうすればインストールできるようになります。

id:colo

解決です!

2004/09/06 20:05:28

質問者が未読の回答一覧

 回答者回答受取ベストアンサー回答時間
1 masumi1980 18 16 0 2004-09-06 20:05:24
  • id:brazin
    すごいね

    1番と2番の回答者は。
    そこまでして数十円が欲しいのかと。
  • id:hinop
    Re:すごいね

    >1番と2番の回答者は。
    >そこまでして数十円が欲しいのかと。
    じゃあ、id:coloさんに15ポイントお返しすればいいですか?
    別に筋違いな回答をしたわけでもないと思っていますし、
    最終的には,お役に立てたと思っているのですが。
  • id:paffpaff
    Re:

    >最終的には,お役に立てたと思っているのですが。

    質問者さんはちゃんとわかっておられるようですから(ポイント的に)
    よろしいではないですか


    きっとよく見ていなかったのですよ
  • id:brazin
    Re(2):すごいね

    ポイント返せばいいじゃんって、自分の言葉には責任持たなくていいの?
    「成功するかも」と「成功する」じゃあ、全然意味違うよ。逆ギレする前に自分の学力疑ったら?

    分かりもしないのにポイント目当てで答えるなってことですよ。
  • id:hinop
    Re(3):すごいね

    >ポイント返せばいいじゃんって、自分の言葉には責任持たなくていいの?
    >「成功するかも」と「成功する」じゃあ、全然意味違うよ。逆ギレする前に自分の学力疑ったら?
    >
    >分かりもしないのにポイント目当てで答えるなってことですよ。
    ははあ、失礼しました。
    それでは、私はどのように責任をとればよいですか?
    結論的に,私の回答は質問者様のお役に立っているかと思いますが、
    これに関して第三者の方が口を挟むのはどうかと思います。
    もしや、以前の寿司屋の件で逆恨みでしょうか?
  • id:brazin
    Re(4):すごいね

    いいですか?もう一回書くから良く読んでね。
    「分かりもしないのにポイント目当てで答えるなってことですよ」

    役に立ってるって言うけど、そうじゃないでしょう。質問者は分からないで聞いてるんだから、鵜呑みにするのは当然です。

    逆恨み、すごいね発想が。
    この間、面白い顔してるブスがいたんでずっと見てたら、「ナンパとか興味ないから」って言われた時ぐらいびっくりしましたよ。

    もうやめようね。
  • id:hinop
    Re(5):すごいね

    はあ?
    ポイント目当てとは失礼ですね。
    私は、あくまでも「人の役に立つため」にはてなで回答しているんですよ。
    私の回答はロボット翻訳を使ったものだったから悪い点があったのかもしれませんが、
    3番以後の回答とあわせて見ると、私が筋違いな回答をしていたとも思えませんが。
    hinopは役に立たない。そうおっしゃるのであれば、こちらでも考えます
  • id:tkmisawa
    全員間違っているような…

    カメラを接続しなおしたらインストールは完了です
    てな意味合いだと思う。なのでドライバー自身のインストールはとりあえず成功しているはず。
    英辞郎ではこう出ましたが。
    >can be done successfully
    >成功裏{せいこうり}に成しうる
    直訳すれば、「カメラをつなぎなおしてください。その後 ドライバーは成功裏にインストールをなしえます。」
    つまり、ドライバーのインストールであとやるべきことはカメラをつなぎなおすだけですよといったメッセージなのです。。。

    質問者が何度もインストールをしなおしていないことを祈る…
  • id:colo
    あら?

    ちょっと見てなかったらお話が盛り上がってました

    質問者のcoloです!

    直訳はさすがに分かりづらかったけど、
    「たぶんこんな意味だろうな」って考えて対処できましたから
    大丈夫でした。

    ご心配いただきまして、、、、。
    インストールもちゃんとできました♪

    訳って難しいですよね(笑)

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません