人材活用に一番ぴったりくる英訳はなんでしょうか? 活用という言葉自体の訳語が、いまいちのようなんで、(good use of とか、apply とかです。) ぴったりくるのを探しています。よろしくお願いします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/09/12 17:19:54
  • 終了:--

回答(4件)

id:nagaki No.1

nagaki回答回数206ベストアンサー獲得回数02004/09/12 17:24:26

ポイント18pt

http://www.excite.co.jp/world/english/

英語翻訳 - エキサイト 翻訳

Talented-people practical use

こんなのはどうでしょうか?

id:isogaya

ちとながいです。

2004/09/12 17:34:07
id:airz No.2

airz回答回数10ベストアンサー獲得回数02004/09/12 17:31:30

ポイント18pt

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%90l%8D%DE%8A%88%97p...

スペースアルク:英辞郎検索結果

英辞郎の検索結果です。

完全に合致するのはないのですが、Personal utilization はUtilization of Personalという形でGoogleに1600件登録されています。これ以上に個人的によく目にした事のあるUtilization of human resourcesというのだと3590件登録されています。ということでUtilization of hurman resources でいかがでしょうか?

id:isogaya

やっぱりそういった言葉なんでしょうか?

2004/09/12 17:34:28
id:anglia No.3

anglia回答回数19ベストアンサー獲得回数02004/09/12 17:31:32

ポイント17pt

文脈によっても違ってくると思いますが、allocation/allocate を使うのがぴったり来るんじゃないでしょうか?

id:isogaya

うーん。

2004/09/12 17:34:38
id:haskun No.4

haskun回答回数52ベストアンサー獲得回数12004/09/12 17:34:03

ポイント17pt

『providing a flexible workforce』とかはどうでしょうか?

人材派遣のアデコの親会社が、会社案内で使ってます。

id:isogaya

日本語の人材活用にぴったりくるような感じのことばないみたいですね。empower などはちょっと遠いみたいだし、

2004/09/12 17:35:42

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません