キャッチコピー募集。採用作品には3000ポイントさしあげます。こちらはコンピュータを使ってデータ処理や開発を行う情報処理の会社なのですが、Inspire the Next(日立)とか未来創発(野村総研)のようなかっこいいキャッチがほしいです。誰かアイデアを提供してください。(採用の場合は著作権くださいね)

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/09/30 00:29:54
  • 終了:--

回答(107件)

id:mormusu No.1

散歩人回答回数1386ベストアンサー獲得回数82004/09/30 00:42:24

ポイント11pt

http://www.hatena.ne.jp/1096471794

キャッチコピー募集。採用作品には3000ポイントさしあげます。こちらはコンピュータを使ってデータ処理や開発を行う情報処理の会社なのですが、Inspire the Next(日立).. - 人力検索はてな

次代創知(じだいそうち)

id:ariho No.2

ariho回答回数697ベストアンサー獲得回数02004/09/30 00:46:47

ポイント11pt

http://www.searchdesk.com/

検索デスク - SearchDesk - スタートページ

価値創出、なんてどうでしょうか。

id:ytakan No.3

ytakan回答回数831ベストアンサー獲得回数642004/09/30 00:47:07

ポイント11pt

URLはダミーです。

Develop the future(未来を発展させるみたいな意味)

はいかがでしょう?なんか日立のと似てる気もしますね。

id:kmn

結構皆さん良い感じです。日立と野村の例を出したのが良くなかったかも知れません。あまり例にこだわらずに考えて頂けるとうれしいです。そもそも野村のコピーはそんなよくないと思う。

2004/09/30 00:51:01
id:hinop No.4

hinop回答回数2601ベストアンサー獲得回数12004/09/30 00:58:18

ポイント11pt

Over the rainbow.

だめですか。

id:kmn

感覚的にはそんな感じなのですが、rainbowがちょっと違うかも知れません。

2004/09/30 01:00:15
id:simo00 No.5

simo00回答回数1482ベストアンサー獲得回数02004/09/30 00:59:17

ポイント11pt

「ロジカル・エンターテイメント」なんていかがでしょう(^_^)

id:kmn

非常によいです!!ロジカルっていい響きですね。が、残念ながら弊社はエンターテイメントの会社ではないんですよね。FAXとかCTIとかRFIDとか統計解析とかそういうデータ処理の会社なんですわ。近いところで言うとNTTデータみたいな業務内容っす。

2004/09/30 01:02:20
id:oh_bucchi No.6

oh_bucchi回答回数70ベストアンサー獲得回数12004/09/30 01:02:05

ポイント11pt

「イノベソリューション」はいかがでしょう?innovation+solutionですが・・・

すでに商標登録とか、されてそうですね。「イノベソリューショニング」とか活用もできます。

id:kmn

造語も歓迎です。ひとりいくつでも投稿ください!

2004/09/30 01:03:00
id:myrnahague No.7

myrnahague回答回数17ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:02:39

ポイント11pt

http://www.hatena.ne.jp/1096471794#

キャッチコピー募集。採用作品には3000ポイントさしあげます。こちらはコンピュータを使ってデータ処理や開発を行う情報処理の会社なのですが、Inspire the Next(日立).. - 人力検索はてな

day after tommorow

id:kmn

アリと言えばアリかもしれないですが、ちょっと意味を説明するのが難しいなー。

2004/09/30 01:03:53
id:ryugutey No.8

ryugutey回答回数3ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:04:01

ポイント11pt

http://www.tonsuke.com/kwib4.html

変わった名前コーナー

創造未屈

id:peridotto No.9

peridotto回答回数23ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:04:12

ポイント11pt

http://www.accordion.jp/

【accorion.jp】

URLはダミーです。

◆Get The Future

◆Command A Revolution

はいかがでしょうか。

id:puamei No.10

puamei回答回数234ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:04:27

ポイント11pt

URLはダミーです。

「Jump the future」

未来さえも飛び越えるって感じで。

勢いと将来性を表現、してませんかね?

id:kmn

なるほどー。結構皆さんいい感性ですねえ。

2004/09/30 01:06:01
id:mizunouenohana No.11

mizunouenohana回答回数920ベストアンサー獲得回数92004/09/30 01:08:04

ポイント11pt

http://www.hatena.ne.jp/1096471794####

キャッチコピー募集。採用作品には3000ポイントさしあげます。こちらはコンピュータを使ってデータ処理や開発を行う情報処理の会社なのですが、Inspire the Next(日立).. - 人力検索はてな

明日を分析します → analyze the Tomorrow

どうでしょう

id:x1x1x1 No.12

x1x1x1回答回数21ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:09:17

ポイント11pt

光速度・未来人

未来へでもいいかな。なんとなくイメージで。

id:ariho No.13

ariho回答回数697ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:11:06

ポイント11pt

http://headlines.yahoo.co.jp/hl

Yahoo!ニュース - 新聞・通信社などが配信する時事情報のヘッドラインサービス

Value is created

Creation of value

先ほどの回答を翻訳サイトにかけてみました。

id:kmn

Creation of value

っていいかもですね。

2004/09/30 01:11:49
id:DOK No.14

DOK回答回数360ベストアンサー獲得回数142004/09/30 01:11:11

ポイント11pt

http://www.www.com/

www.com — the web starts here

be the smile and your partner.

あなたのパートナーと笑顔の元になりたい。そんなニュアンスです。

厳密に英文法を持ち出すとスラングっぽいといわれるかな?

フレンドリーな企業をイメージしてみました。

id:kmn

いいですね。外資の企業っぽくて素敵です。

2004/09/30 01:12:33
id:kazu2180 No.15

kazu2180回答回数67ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:12:35

ポイント11pt

URLはダミーです。

「未来へ一歩先に。」

すべて日本語というのはどうでしょうか。

id:kmn

そういう系も好きです。むかーしマイクロソフトのイベントで使われていた「その先の未来へ..」ってのは良かったと思う。

2004/09/30 01:13:33
id:oh_bucchi No.16

oh_bucchi回答回数70ベストアンサー獲得回数12004/09/30 01:14:32

ポイント11pt

ポケットイノベーション

開発を思い立ったら気軽に相談してね、みたいな。

PocketInnovation

id:numak No.17

numak回答回数1941ベストアンサー獲得回数62004/09/30 01:22:34

ポイント11pt

http://www.bandaivisual.co.jp/conan/

未来少年コナン公式サイト子供用

value on demand

cultivate our century

future infinity

文法的に変かもしれませんが

勢いということで3つ考えました。

id:kmn

infinityというのも言い言葉ですね。

VISAのvisa infineon cardも良い造語だ。

2004/09/30 01:26:34
id:puamei No.18

puamei回答回数234ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:23:40

ポイント11pt

URLはダミーです&再挑戦。

「Future Analysis」

未来を分析する、って感じで。

id:pamu No.19

pamu回答回数181ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:25:40

ポイント11pt

URLはダミーです。

●processing professional.

略してプロ×2

●未来をお見せしよう。

●明日(あす)へのデータをあなたへ…

「あなたに」でもいいかな…。

ちょっとチープですかね。

id:kmn

processing proshopとかですかね。

引き続き大募集!

2004/09/30 01:27:56
id:HAL_T No.20

HAL_T回答回数17ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:26:57

ポイント11pt

http://a.hatena.ne.jp/HAL_T/simple?gid=128476

はてなアンテナ - HAL_Tのアンテナ

創造開発補完機構

なんか、エヴァっぽい(つーか、オタク)とか言われるかもしれないけど、全部お堅い漢字の羅列って好きなんですよ。

id:Ten No.21

Ten回答回数158ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:35:34

ポイント11pt

http://ten-2003.hp.infoseek.co.jp/

謎の10代老人Tenのホームページ

URLはダミーです。

Cyber Pioneer

なんてどうでしょうか?

id:kmn

Cyberってあまり好きじゃないですねえ。

詐欺くさいIT系のにおいがします。

2004/09/30 01:40:53
id:ytakan No.22

ytakan回答回数831ベストアンサー獲得回数642004/09/30 01:36:00

ポイント11pt

Trust and Create (信頼し創造する みたいな感じ)

URLはgoogleで(信頼と創造)

を検索した結果です。

日本語だとありふれてますね。

id:tattsu No.23

tattsu回答回数98ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:37:27

ポイント11pt

「あなたを支える力になりたい」:「(Be) the power supporting you」

id:kmn

英語で横に長いのも結構良いですね。

2004/09/30 01:41:31
id:nakahara No.24

nakahara回答回数22ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:50:49

ポイント11pt

『こつこつ未来』

こつこつ仕事をする姿と

未来の扉をノックするイメージで。

ついでに、ひらがなで親近感を。

id:tuka1107 No.25

tuka1107回答回数12ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:52:49

ポイント11pt

”catch up the future”

先進的である意味を込めて

id:occapie No.26

occapie回答回数78ベストアンサー獲得回数32004/09/30 01:52:59

ポイント11pt

http://www.i-skylark.com/

すかいらーくルームサービス

Catch the Comfort for Life.

id:keith92 No.27

keith92回答回数12ベストアンサー獲得回数02004/09/30 01:57:12

ポイント11pt

キャッチ

挑戦!

「Future Value」

「Next Value」

「Feel Exchage」

「Quality Analyze」

次世代へ!って感じで創ってみました。既出あり?・・・かな?

id:kmn

昔Nextstepというコンピュータがありましたが

あれも良いネーミングですよね。

2004/09/30 02:01:39
id:jo_30 No.28

jo_30回答回数655ベストアンサー獲得回数532004/09/30 02:00:30

ポイント11pt

http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=622765

企業のキャッチコピー - 教えて!goo

「あなたの気持ちをはかりたい。」

ちょっと語りかけ調で。フレンドリーなCMを作るなら良さそうな。

「Digital Sensation」

すっきりとしてますな。

「情報惑星」

地球の上にアンテナを立てたUFOがピコピコ飛んでいるようなロゴと一緒に使用すれば、多分言いたいこと(地球には今、情報があふれています。私たちと未来へ向かってこの情報の惑星を飛び出そうではありませんか!みたいな)は伝わるんではないでしょうか。

あと一つ。

「〜見えない物を、見失ってはいませんか?

 見えるから、カタチにしよう。○○(社名)です。」

id:kmn

DigitalとCyberって好きじゃないですわん。

語り系の長いのもいいかもですね。

2004/09/30 02:02:38
id:mai_mai No.29

mai_mai回答回数30ベストアンサー獲得回数02004/09/30 02:00:44

ポイント11pt

Get a Future

未来をつかむ とい意味でいかがでしょうか?

id:kmn

Getの使い方って難しいですよね。

Get the factとかだとしっくり来るけどFutureだといまいち違うんだよなー。という気がします。

2004/09/30 02:03:48
id:mohika No.30

mohika回答回数59ベストアンサー獲得回数02004/09/30 02:13:26

id:kmn

未来のしくみを、ITで作る。

って良いですね。仕組みがひらがななのもよい。

やっぱプロはすごいなー。

2004/09/30 02:16:16
id:OldNo7 No.31

OldNo7回答回数13ベストアンサー獲得回数12004/09/30 02:19:10

ポイント10pt

URLはダミーです。

「Index of the universe.」

というのはいかがでしょうか?

情報化社会にあってこの世の全てを表す情報を総括する

唯一無二の指標たりえる企業を目指すといった意味合いです。

更に、「総括する」という所に力点を置いて

Sum(総計)とUniverse(全て)の造語で「Sumniverse」や、

Omnibus(総括的)とUniverse(全て)の造語で「Omniverse」というのを使用して

「Index of the Sumniverse.」

「Index of the Omniverse.」

というのはいかがでしょうか?

id:kmn

「未来のしくみを、ITでつくる」

を越えるキャッチってないですかねえ。

かなり気に入ってしまいました。

2004/09/30 02:21:10
id:shangye No.32

shangye回答回数9ベストアンサー獲得回数02004/09/30 02:22:38

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/list#

人力検索はてな - 質問一覧

URLはダミーです

epoch-making

(新時代を開くといった意味合いで)

id:mohika No.33

mohika回答回数59ベストアンサー獲得回数02004/09/30 02:25:32

ポイント10pt

http://www.nttd-bb.com/

株式会社NTTデータビジネスブレインズ

すみません!URL入れただけで送信してしまいました。ポイントいりません。

キャッチコピーですが

”Change the World”

または

”We Change Your World”

という感じはどうでしょうか。

または日本語で

「○○(会社の所在地)から世界を変える」

「○○(会社名)が世界を変える」

とか。

id:kmn

なるほど。なるほどー!!

ちなみに当社、NTTグループとは一切関係ありません。取引はあるけど。

2004/09/30 02:39:49
id:E-Clock No.34

E-Clock回答回数20ベストアンサー獲得回数02004/09/30 03:09:27

ポイント10pt

URLは関係ありません。

new side action

というのはどうですか?

新しい技術という感じで

もしくは

set up possibility

可能性を起こすという感じです

id:takaryu No.35

takaryu回答回数2ベストアンサー獲得回数02004/09/30 04:43:39

ポイント10pt

 URLはダミーです。

「あなたのために、明日のために……」

意味は読んだままで^^;

思いつきじゃダメですかねぇ。

id:garyo No.36

garyo回答回数1782ベストアンサー獲得回数962004/09/30 05:41:42

ポイント10pt

http://d.hatena.ne.jp/garyo/

ジャンク☆ニュース 臥龍

The Door Into the Future.

「未来への扉」

「夏への扉」のもじりですが。

id:akatsukihime No.37

akatsukihime回答回数70ベストアンサー獲得回数02004/09/30 06:11:47

ポイント10pt

  URLは、ダミーです。

Fun To Future

楽しみを未来へって感じです。

id:jp0134 No.38

jp0134回答回数333ベストアンサー獲得回数02004/09/30 08:14:24

ポイント10pt

URLはダミー

「電脳想起」

という言葉をうかわれては

id:sexysaitama No.39

sexysaitama回答回数471ベストアンサー獲得回数02004/09/30 08:16:44

ポイント10pt

http://d.hatena.ne.jp/./

はてなダイアリー - 快適、安心、シンプルなはてなのブログ

”Capital Of IT”

ITの首都

id:ryohu No.40

ryohu回答回数990ベストアンサー獲得回数12004/09/30 08:21:29

ポイント10pt

http://www2.mouse-jp.co.jp/status/index.htm

【MouseComputer】オーダーステータス/ログイン

Next generation neo (ネクスト ジェネレーデョン ネオ)

次世代 先取り

id:ayaya7979 No.41

ayaya7979回答回数24ベストアンサー獲得回数02004/09/30 08:27:29

ポイント10pt

http://www.pc-koubou.jp/

パソコン工房公式ウェブサイト

ダミーです。

Discovery beyond common sense

(常識を超えた発見)

id:makimeruri No.42

makimeruri回答回数214ベストアンサー獲得回数02004/09/30 08:30:59

ポイント10pt

ダミーです。

Evolutionrealizable dream

進化する実現可能の夢。。。みたいな。。

id:miyamuyuki No.43

miyamuyuki回答回数40ベストアンサー獲得回数02004/09/30 09:33:50

ポイント10pt

URL はダミーです。

Future analyzer

如何でしょうか?

id:pasopaso No.44

pasopaso回答回数75ベストアンサー獲得回数02004/09/30 09:50:25

ポイント10pt

http://honeymother.jp/

はちみつハニーのハニーマザー、マヌカ蜂蜜、オーガニック認定

URLはダミーです。

Your wish is my base(またはfoot)

id:Liner No.45

Liner回答回数333ベストアンサー獲得回数02004/09/30 09:55:20

ポイント10pt

http://www.nttdocomo.co.jp/

NTTドコモ ホーム

 ”’A’ Data Totorize” for next ”Zone”.

起点からデータを集め始めてその先へ、その未来にある次の世界へ向けて。また「AZ」には「包括的な」という意味が含まれます。

※非独占的利用権は差し上げますが、著作人格権と原著作権はこっちに置かせてください。

id:E-Pochi No.46

E-Pochi回答回数228ベストアンサー獲得回数72004/09/30 10:54:31

ポイント10pt

analog to zeitgeist

A to Z、時代とデータを隅々まで解析し

アナログから次の時代精神を生み出す会社です。

id:miyabi_kyo No.47

miyabi_kyo回答回数3ベストアンサー獲得回数02004/09/30 11:19:52

ポイント10pt

http://www.excite.co.jp/world/english/

英語翻訳 - エキサイト 翻訳

URLはダミーです。

「Originality and harmony」

和訳すると「独創と調和」です。

新しい形を打ち出しつつ、社会と一体となり貢献していくという感じで。

いかがでしょうか。

id:aki73ix No.48

aki73ix回答回数5224ベストアンサー獲得回数272004/09/30 11:26:07

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/list

人力検索はてな - 質問一覧

「ヒトに夢をメカに可能性を」

「We Create Heartware/ヒトに感動を与えるものづくり」

というのを考えてみました

id:fk_2000 No.49

えふけー回答回数249ベストアンサー獲得回数12004/09/30 12:20:16

ポイント10pt

To tomorrow of evolution

〜進化の明日へ〜

=think a know us

文法がめちゃくちゃになっちゃいましたが。

id:Fragile No.50

Fragile回答回数16ベストアンサー獲得回数02004/09/30 12:55:10

ポイント10pt

http://www.asahi.com/

asahi.com:朝日新聞の速報ニュースサイト

URLはダミーです。

『One Step Beyond』

時代の一歩先を行く…みたいなカンジです。

id:kmn

結構良いですねえ。

2004/09/30 13:46:59
id:graniph No.51

ユウト回答回数72ベストアンサー獲得回数02004/09/30 13:00:24

ポイント10pt

http://bbpromo.yahoo.co.jp/

Yahoo! BB入会案内トップ - Yahoo! BB

URLはダミーです。

devise×device(デバイズデバイス)

deviseは工夫するという意

deviceは素子という意味ですが、こちらにも工夫という意味があります。

言葉の取り方ですが、素子(社員一人一人)が工夫に工夫を重ねて(devise×device)いいものを創る、提供する。ってのはどうでしょうか。

id:tkyktkyk No.52

tkyktkyk回答回数2183ベストアンサー獲得回数252004/09/30 13:31:54

ポイント10pt

Valuable & Soluble

問題や処理を解決し其処に付加価値を与えることができる、という意味を込めてみました。

id:pamu No.53

pamu回答回数181ベストアンサー獲得回数02004/09/30 13:47:57

ポイント10pt

URLはダミーです。

2回目ですのでどちらかポイント不要です。

●ITでつむぐ未来(へ…)

●からくりを解き明かそう

●明日へ、世界へ、そしてあなたへ…繋がるITの道

うーん、やっぱりダメか…?

id:jennifer177 No.54

jennifer177回答回数30ベストアンサー獲得回数02004/09/30 14:38:20

ポイント10pt

 URLはダミーです.

Over the Future(未来の彼方へ…という感じ)

Support Your DREAM Process

いかがでしょうか?

id:marumi No.55

marumi回答回数2608ベストアンサー獲得回数32004/09/30 15:42:24

ポイント10pt

未来をのぞいてみよう!別世界

無限未来夢世界!

すべて日本語で・・

id:numak No.56

numak回答回数1941ベストアンサー獲得回数62004/09/30 15:51:15

ポイント10pt

http://dic.yahoo.co.jp/

Yahoo!辞書 - Yahoo! JAPANの辞書サービス

語感を大切にしながら、作ってみました。

口に出したときの感じと

字面どちらも大切だと考えますので。

・Draw your next

・Drive your improvement

・follow your stream

・your next platform

・system + wisdom

・Advance reliability

http://www.nifty.com/dictionary/

@nifty:URL変更のお知らせ

日本語でも考えてみました。

「システムのその先へ」

「あなたを未知の道へ」

「ビジネスの要に、

 私たちのソリューションを」

id:kmn

やっぱ日本語いいですねえ。にほんごにしたいなあ。

2004/09/30 16:26:47
id:soorce No.57

soorce回答回数46ベストアンサー獲得回数22004/09/30 16:14:50

ポイント10pt

電脳記録商家

でんのうきろくあきないや

Googleで検索した時に他が先に引っかからないこと、というのを考えるとやっぱり日本語のほうがよさげかなー、と。

id:futurewords No.58

futurewords回答回数223ベストアンサー獲得回数12004/09/30 16:23:55

ポイント10pt

http://www.justsupply.jp/index.html?rk=01000baw000bxk&mc=habugon

展示会,卸,販路開拓,商材探しはネット展示会のジャストサプライ

未来ハ、ココカラ。

※たぶん、会社名を教えていただいた方が、

 フックが見つけやすいのでは?

id:kmn

会社名を公開したいのですが誰が見てるか

わからないのでちょっとやめときますですよ。

2004/09/30 16:27:58
id:rietti No.59

rietti回答回数358ベストアンサー獲得回数02004/09/30 16:57:40

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/1

人力検索はてな

いくつか考えてみました。

どれも意味は同じ感じなんでが、どうでしょうか。

創る未来、新しい明日。

いかし、つくる、あした。

価値ある未来、つくる、はじめる。

信頼の明日、はじまる。

id:kmn

おお、なかなか良い感じです。

2004/10/01 09:02:31
id:a1s2d3f4g5 No.60

a1s2d3f4g5回答回数69ベストアンサー獲得回数02004/09/30 17:57:10

ポイント10pt

URLはだみ〜です。

・Over your mind

・To the future

なーんて、どうでしょう?

id:artcom No.61

artcom回答回数110ベストアンサー獲得回数02004/09/30 19:00:16

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/1096471794

キャッチコピー募集。採用作品には3000ポイントさしあげます。こちらはコンピュータを使ってデータ処理や開発を行う情報処理の会社なのですが、Inspire the Next(日立).. - 人力検索はてな

*

●明日を読み解く/読み取る

●情報と明日を/未来を結ぶ

●情報が夢に変わる/なる

●情報を明日につなぐ/つなげる

●情報を夢に変える(○○(企業名))

●情報で世界を結ぶ

●情報が未来に変わる

●夢につながる情報(を)

●夢ふくらます情報

●価値ある情報(をあなたに/世界に)

●情報価値

●価値創造

●情報発信基地

●Information for Tomorrow

●Information for Your Dream

●Value Creation

●Analyzing Tomorrow

御社の業務内容に疎いので盲打ちの感じがありますが… 本格的に考案する場合は、

1)ターゲット(誰・どのような層に理解してほしいのか)、

2)メッセージ内容(御社の姿勢とか)、

3)利用目的(1)と関連しますが、それなりにプロの人達向けの媒体で使うのか、「誰にでもわかる」ようにしたいのかなど)

くらいの基準は最低限必要ですね。

id:kmn

いろいろとご提案ありがとうございます。

1.は一般企業や官公庁の主に事務・営業職の人が主な顧客層です。

2.ここを最初に考えるべきでしたね。考えます。

3.ホームページや会社案内の見出しに入れようかなと思っています。

2004/10/01 09:06:08
id:sansuke_7 No.62

sansuke_7回答回数71ベストアンサー獲得回数12004/09/30 19:12:48

ポイント10pt

明日(あす)を紡(つむ)ぐ、情報の糸

id:chocoa No.63

chocoa回答回数2ベストアンサー獲得回数02004/09/30 19:57:45

ポイント10pt

http://www.imi.ne.jp/abc/cgi/ise_region.cgi?g=business&t=1&ip=20

iMi声活エンジン ビジネス/印象に残るキャッチコピー

考え出すと結構難しいですね(^^;

シンプルに日本語で。。。

「情報をデザインする」

とかどうでしょうか?

すでにあったかなぁ・・・

id:Rikrak No.64

Rikrak回答回数14ベストアンサー獲得回数02004/09/30 21:04:56

ポイント10pt

http://www.excite.co.jp/

Excite エキサイト

brain of world

情報処理って書いてあったんで。

id:kajiwara No.65

kajiwara回答回数4ベストアンサー獲得回数02004/09/30 22:48:16

ポイント10pt

情報/創造.com

ちょっと変わった感じで。

id:reply No.66

reply回答回数787ベストアンサー獲得回数02004/09/30 23:18:42

ポイント10pt

http://www.space-frontier.org/

Space Frontier Foundation Home Page

bit frontier spirits

id:kmn

なるほど。

2004/10/01 09:06:48
id:apple00 No.67

apple00回答回数8ベストアンサー獲得回数02004/10/01 07:56:46

ポイント10pt

URLはダミーです。

「Come with US」

業界の牽引者となるための

自負心を込めて。

id:Liner No.68

Liner回答回数333ベストアンサー獲得回数02004/10/01 09:37:34

ポイント10pt

日本語であれば、

「あなたと、私と、その先へ」

「新・分析時代」

「みんながわかるみらいへ」

というところを。

id:orito No.69

orito回答回数8ベストアンサー獲得回数02004/10/01 09:51:07

ポイント10pt

http://www.excite.co.jp/world/

エキサイト 翻訳

↑URLはダミーです。

valuable future

valuable future [会社名]

価値ある未来を創造するという感じです。

この後に会社名を入れてもいいかも…

id:kuippa No.70

くいっぱ回答回数1030ベストアンサー獲得回数132004/10/01 12:33:32

ポイント10pt

『いままでを これからに。』

コンピュータ技術をつかって、

いままでの資産を明日につなげます。

こんな感じ?

上記の回答から見て、好みから判断しました。会社の実情がわからないと、やっぱりつけるのは難しい。こっそり教えてくれたらまた考えますよ。

もし、これが採用されたとしても、上に並んだ回答から類推してのことなので、ポイントは、みんなに散らしてください。

ヽ=ノ(゜д゜;;) べつに採用された気でいるわけではありませんが。念のため。

id:bla-sno No.71

bla-sno回答回数7ベストアンサー獲得回数02004/10/01 16:20:00

ポイント10pt

http://www.worldlingo.com/ja/products_services/computer_translat...

ワールドリンゴの無料オンライン/プロフェッショナル翻訳

transAde world

transは接頭語、「超越して」「別の状態[所]へ」「越えて」「横切って」「…の向こう側の」という意味。

adeは接尾語で 「動作」「行動中の人々」などの意味を持ちます。

こんな言葉自体ないのですが,

transAde ○○

開発+処理=変動=行動

「行動(action)の向こう側にあるもの」

という解釈にしてます。○○に入る言葉がなかなか見つけられなかったのですが…。

id:pasopaso No.72

pasopaso回答回数75ベストアンサー獲得回数02004/10/01 18:15:16

ポイント10pt

http://nice.ciao.jp/

今日も書道

Creation of new culture

一般企業や官公庁がターゲットなら文化!かも

id:fumika No.73

fumika回答回数25ベストアンサー獲得回数02004/10/01 19:49:27

ポイント10pt

http://www.firstnews.com/jcatch.htm

メールマガジン/ファーストニューズ

URLはダミーです。

まずは日本語編です。

@見えているのは、明日のその先

@その一歩は、世界につながっている

@確信が産み出す革新

@わたしたちの目には、あなたの未来が見えています

英語&日本語合わせ技で

@Over the Future 見えているのは、明日のその先

@The door to the future 明日を拓く、未来をつなぐ

@Technology for Human Life 技術は、ひとの暮らしのためにある

@Dvelop a New Power 産み出す技術、活かす力

何か引っ掛かる物があればよろしいのですが…

id:kmn

見えているのは、明日のその先

をもう少しひねると語感が良くなりそうです。

2004/10/01 19:57:26
id:haruka00 No.74

haruka00回答回数7ベストアンサー獲得回数02004/10/01 21:49:42

ポイント10pt

http://www.tbs.co.jp/zubariiuwayo/

TBS「ズバリ言うわよ!」

「今以上の未来をお約束します」

または、

「今日以上の明日をお約束します」

技術に自信の○○情報処理株式会社

……のように、自信満々に言い切るコピーはいかがでしょうか?

ズバリ言うわよの占い師、細木さんがあそこまで人気を得た理由を、当るからではなく、どんな占いも自信満々に言い切って、不安な人をその気にさせているから、と分析する人がいました。

キャッチコピーもまたしかり。

迷いのあるお客様に決心させるには、強気で言い切るコピーが絶対必要です!

と強気に言い切ってみました。(笑)

id:analogforest No.75

analogforest回答回数30ベストアンサー獲得回数02004/10/02 01:21:10

ポイント10pt

http://www.tcc.gr.jp/index_main.html

:: 東京コピーライターズクラブ ::

urlハだみー

英語

①『Spirit of Innovation』

  革新の精神

②『Intelligent Navigator』

  知性の先導者

③『Techno Mister』

  テクノマイスター

日本語

④『近未来開発社』

  近未来開発企業もあり?

⑤『先進誠意』(誠心誠意から造語)

  技術力とホスピタリティという意味で

お後が宜しいようで。。。失礼しました。。

id:sleepyhead No.76

sleepyhead回答回数33ベストアンサー獲得回数02004/10/02 01:46:42

ポイント10pt

「情報が原動力。」

自分が思いついた中では↑が一番ベターだと思いました。太字ゴシックなんかで書けば結構説得力あると

思うんですが。検索はyahooで2件でますがなんとかセーフかと。

とりあえず年齢高め(40〜50歳)をターゲットにした、単純インパクト勝負です。

(つっても結構ありふれてて、そこまでインパクトないですが)

--その他では英語で

・futuremaker

・nextmaker

など考えましたが両方検索に結構ひっかかかるので。何か付け足して文章にすれば面白いかなとも思います。

--あと余計ですが他の方の回答をちょっと弄くったのを少々。

artcomさんの回答より:

・情報が創るあなたの未来

・ITで創るあなたの未来

上は「情報が未来に変わる」を自動詞(?)にしただけですね。下はそれをITにしたもの。ありふれてる感じ

になりましたが

fumikaさんの回答より:

・情報でその先を見つめる

・ITでその先を見つめる

「見えているのは、明日のその先」と言いたい事は一緒かと。

そのってついてる時点で、先の先だと通じると思います。(”先の先”って言葉もなんか使えそうではあるんですが…)

--あとは没ネタ。

・前進する力                    ←どこの会社でもよさそう。

・未来を選ぶ/ITで未来を選ぶ             ←”選ぶ”という言葉はどうでしょうか…?

・ITで照らす未来                  ←自分はあまりITって言葉ピンと来ないようです。

・振り向けば未来が見える              ←自分のデータ解析のイメージですね。

・明日のあなたと一緒に/明日のあなたのそばに     ←ちょっとひねりすぎて分かりづらい。

以上です。だらだらとスミマセン。

id:kmn

いろいろと考えて頂きありがとうございます。

やはり当社として、当社のビジョンのうちの

どの部分をコピーにするかを考えないといかんのかなと思いました。要はなにを理解してほしいのかを定義しなければいかんわけですよね。

NTTデータの場合は

うちの会社っていろいろやってるけど、

何やってる会社か分かりにくいよね?

それを解決するようなコピーがほしいな。

みたいなところから起案されたのではないかと

推測しました。

2004/10/03 00:02:22
id:Hiro-kun No.77

Hiro-kun回答回数14ベストアンサー獲得回数02004/10/02 06:44:19

ポイント10pt

http://www.ktmp.biz/

社名ネーミング辞典

URLはダミー…だと思います。

http://www.excite.co.jp/world/english/

英語翻訳 - エキサイト 翻訳

 ↑で「極める。」を翻訳してみまひたところ、

「It reaches to an extreme.」

と出ましたっ!(だからなんだw)

あとはぁ、社名が日本語とかだとぉ…

「あなたの知りたいところまで、とことん、[社名]です。」(とことん調べつくしますとかとことんついていきますみたいなイメージでw)

とかですかねぇ……ごめんなさい、こんなんしか浮かびません…w(汗)&突然ですが、質問自体の意味を取り違えている可能性が浮上してまいりましたwそのような感じでしたらもっとごめんなさいww^^;

id:matsunaga No.78

松永英明@ことのは回答回数536ベストアンサー獲得回数872004/10/02 08:10:16

ポイント10pt

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A2%A4%B5%A4%C3%A4%...

あさって 2 【〈明後日〉】 - goo 辞書

>見えているのは、明日のその先

をもじって、

「あさっての方向を見ています――さらに先の未来へ」

普通はいい意味じゃないですけどね、逆手にとって。「えっ、これどういう意味ですか?」路線のコピーです。ただし、見当外れのミスをしたときに「あの会社はやっぱりあさっての方を向いてたよ」と突っ込まれる可能性もあります(笑)

id:simo00 No.79

simo00回答回数1482ベストアンサー獲得回数02004/10/02 09:39:35

ポイント10pt

http://www.nifty.com/community/?top1

@niftyのコミュニティ群をご紹介♪

すみません2回目です。

「ロジカル・コミュニケーション」はいかがでしょう

id:asamesi No.80

asamesi回答回数132ベストアンサー獲得回数02004/10/02 10:24:20

ポイント10pt

あさめし前

id:kmn

冷やし中華始めました。

2004/10/03 00:03:51
id:no-ri-san No.81

のりさん回答回数67ベストアンサー獲得回数12004/10/02 11:30:21

ポイント10pt

URLはダミーです

リズムや音で考えました

「情報⇒変換⇒未来♪」

じょうほう!へんかん!みらい♪

という感じで、ノリと楽しさ→会社の明るい元気の有るイメージをキャッチ化しました。

文字のポイント数を未来の部分は若干大きく、フォントも力強いイメージです。

id:mst_capri No.82

ほし回答回数1ベストアンサー獲得回数02004/10/02 11:51:07

ポイント10pt

http://www.alc.co.jp/eng/index.html

英語:スペースアルク

↑URLダミーです。

「見つめる先は、IT未来」

「見据えた先は、NextIT」

「未来のために、明日を創る」

語感だけ大事にしてみました。どうでしょうか。

id:kmn

方向的にはそういう感じですねえ。

2004/10/03 00:04:33
id:idetky No.83

idetky回答回数426ベストアンサー獲得回数202004/10/02 14:08:51

ポイント10pt

Beyond the Data

id:wapiko No.84

wapiko回答回数14ベストアンサー獲得回数02004/10/02 15:07:12

ポイント10pt

http://geocities.yahoo.co.jp/

Yahoo!ジオシティーズ - 容量50MBのホームページスペース。日記やゲストブック、アバターなどの機能。

創析の匠

id:kmn

「匠」出ました。新キーワードですね。

2004/10/03 00:05:24
id:Rousseau No.85

Rousseau回答回数666ベストアンサー獲得回数02004/10/02 15:28:14

ポイント10pt

http://cgi.search.biglobe.ne.jp/

BIGLOBEサーチ Attayo - 強力ネット検索 -

・Advice as your best partner

【あなたの最良のパートナーとしての助言】

・To the comfortable future

【快適な未来へ】

http://www.excite.co.jp/world/chinese/

中国語翻訳 - エキサイト 翻訳

こんなのも考えてみました

・The rebirth of a legend....

【伝説の再生…】

Prepare for a revolution... 

【革命の準備をしなさい…】

Let the next generation Way of thinking begin... 

【次世代の発想が始まる…】

id:rena No.86

rena回答回数3ベストアンサー獲得回数02004/10/02 16:47:46

ポイント10pt

Scroll the future

Update Your Company

どうでしょう?

id:cc2 No.87

cc2回答回数14ベストアンサー獲得回数02004/10/02 18:29:06

ポイント10pt

http://punk-manual.cagami.net/

完全パンクマニュアル「はじめてのセックス・ピストルズ」

「今日、未来を創ろう」

気がつけば世は未来時代の21世紀。夢のSF都市を幻想と思うより、今、未来を創って見せましょう。

id:dlk No.88

dlk回答回数1ベストアンサー獲得回数02004/10/02 18:54:55

ポイント10pt

 Imageing、今人。

イメージン、イマジン。まるで呪文だw

やはりり未来を背負うのは今の人。

id:hinop No.89

hinop回答回数2601ベストアンサー獲得回数12004/10/02 19:51:06

ポイント10pt

・未来が見える。

・もう、未来は迫っています。

・明日を築き、未来を追う。

・見えるものは、華やかな未来。

など、いかがでしょうか?

id:Ten No.90

Ten回答回数158ベストアンサー獲得回数02004/10/02 22:18:42

ポイント10pt

再答ですみません。

URLはダミーです。

・次世代構築

・Maiking your smile.

なんてどうでしょうか?

少し、ありきたりかもしれませんが…

id:kmn

キャッチコピーの募集で1000を目指すスレです!?引き続きナイスなコピーをお待ちしています。

2004/10/03 00:07:20
id:kuro_da No.91

kuro_da回答回数17ベストアンサー獲得回数02004/10/03 01:56:04

ポイント10pt

URLはダミー。

・smart solution for your future

とか

・あなたの未来をかたちにします

・未来をかたちに smart IT

・かたちある未来へ IT solution

などどうでしょうか。

id:mosuke No.92

mosuke回答回数12ベストアンサー獲得回数02004/10/03 02:38:14

ポイント10pt

http://www.joc.or.jp/athens/sports/archery.html

JOC - アテネ2004:アーチェリー

データ処理のイメージから、未来・価値をふまえできました。

※※未来をつかむ〜keep it value〜※※

id:ryo--tar No.93

ryo--tar回答回数7ベストアンサー獲得回数02004/10/03 03:09:21

ポイント10pt

http://d.hatena.ne.jp/ryo--tar/

徒然なるままに

revelling the future

とかどうでしょうか?

未来を喜ぶみたいな意味ですが。

id:mosuke No.94

mosuke回答回数12ベストアンサー獲得回数02004/10/03 03:33:41

ポイント10pt

http://www.joc.or.jp/athens/sports/weightlifting.html

JOC - アテネ2004:ウエイトリフティング

未来、IT、データ処理を感じさせる言葉。

『明日のeをキャッチする。』

『明日のeを生みだす。』

(eは大文字の大きさで)

id:komugix No.95

komugix回答回数1ベストアンサー獲得回数02004/10/03 11:44:58

ポイント10pt

私も挑戦してみます。

より先の革新というような意味で,

”Proacvite Innovator”

URLは proactiveの意味です。NTTの Resonant communicationのイメージから考えてみました。

id:atsuosan No.96

atsuosan回答回数46ベストアンサー獲得回数02004/10/03 12:21:32

ポイント10pt

http://dailynews.yahoo.co.jp/fc/sports/ichiro/

Yahoo!ニュース - イチロー

c++とかけて、

α++を「プラスアルファ」と読むような感じで…

「α++の情報を」

「α++の未来へ」

単に情報処理、というのではなく付加価値のある情報を提供するというニュアンスを込めてみました。

「情報++」のように日本語に付けるのもいいかもしれません。(どっかにありそうですが)

もう一つ、

未来

∫(情報)dx 

過去

読み方をどうつけるかが難しいですが…

過去からの情報を多面的にとらえ、分析し、未来へつなげるというニュアンスは出ているんじゃないかと思います。

どうでしょう??

id:bun5_sh No.97

BBBBB回答回数6ベストアンサー獲得回数02004/10/03 13:20:34

ポイント10pt

http://store.apple.com/

The Apple Store (U.S.) - Welcome to the Apple Store

URLはダミーです。

「これからを構築する」

やっぱり「未来を〜」みたいなニュアンスのモノがいいのでしょうか?

でも、僕的には「未来」と言う言葉は少しクサい気がするので「これから」にしてみました

id:parusawaparuo No.98

parusawaparuo回答回数146ベストアンサー獲得回数02004/10/03 13:37:53

ポイント10pt

http://www.excite.co.jp/world/english/web/

英語翻訳>ウェブページ翻訳 - エキサイト 翻訳

think of the Information and more

でどうでしょうか。。。文法間違ってたら手直しお願いします。

id:ruchak No.99

ruchak回答回数4ベストアンサー獲得回数02004/10/03 14:18:40

ポイント10pt

● beyond your next stage

は、いかがでしょう?

id:sonoyo8 No.100

sonoyo8回答回数2ベストアンサー獲得回数02004/10/03 14:48:28

ポイント10pt

http://www.mp3.com/

MP3 Music Downloads - Buy MP3 Music Online - Digital Music Downloads

URLはダミーです。

We refine your creation

あなたの創造したもの(情報、アイディアなど)を洗練、純化するっていう意味あいなんですけど、いかがでしょ?

id:mixi No.101

mixi回答回数1ベストアンサー獲得回数02004/10/03 15:05:12

ポイント10pt

url無意味です。

難しいですね。

”Next Date,Next Data”

とかどうですか?

シンプルで、誰でも何となく意味が想像できそうな感じで。

id:pton No.102

pton回答回数17ベストアンサー獲得回数02004/10/03 15:10:02

ポイント10pt

http://www.microsoft.com/japan/

マイクロソフト - ホーム

くらしを支える デジタルマインド

…そのまんますぎですか?

id:voyage_blog No.103

voyage_blog回答回数251ベストアンサー獲得回数12004/10/03 16:15:39

ポイント10pt

なかなか難しいですね(^^;

・明日のために,未来のために。

語呂として、近未来とその先を並べるとインパクトあるかなと。

id:sleeeep No.104

sleeeep回答回数22ベストアンサー獲得回数02004/10/03 17:33:35

ポイント10pt

『あなたの未来と手をつなぐ』

『あなたの明日と手をつなぐ』

IT世界の情報のやりとりの網を「手をつなぐ」にひっかけてみました。

しっかりと信頼のおける、それでいて身近で親しみやすいイメージを描きました。

貴方、や繋ぐ、を漢字表記にすると、もっと硬いイメージになると思います。

id:ISHIDA No.105

ISHIDA回答回数158ベストアンサー獲得回数02004/10/03 19:06:47

ポイント10pt

http://www.vector.co.jp/

Vector:ソフトウェア・ライブラリ&PCショップ

URL=ダミー

「夢の未来のために」というのはどうでしょうか?

id:YsGuy23 No.106

YsGuy23回答回数26ベストアンサー獲得回数02004/10/03 20:26:02

ポイント10pt

・明日を知っている

・明日からの贈り物をあなたに

・かわる世界 かえるIT

・未来さえもリードする

いくつか似たものがすでに出てる気も…--;というか大げさですかね?

・Introduce the Technosphere

略してIT。Technopolisでもいいかも。でも構造が日立のと似てますね(汗

・Bland new Possibility

可能性っていい言葉ですよね

あとはだじゃれですが…

・時代航海、次代公開

・Feature of Future

想像力貧困なんでこんなんでこんな程度しか(苦笑

id:spectrador No.107

spectrador回答回数13ベストアンサー獲得回数02004/10/03 22:15:45

ポイント10pt

URLはダミーです。

「あなたの夢を聞かせてください」

「その先の夢のために」

「その『もしも』をカタチにしたい」

「Dreams come」

夢を夢ではなくしていく、そんな感じが良いのではないでしょうか。

  • id:kmn
    お礼

    数々のご応募ありがとうございました。
    残念ながらズバリはありませんでしたが
    非常に参考になりました。

    また、はてなの
    使い方において、コンペというのが
    非常に有用な使い道の
    ひとつであることが分かりました。

    ご協力ありがとうございました。
  • id:numak
    Re:お礼

    ズバリでなくても、佳作とか優良賞とか、
    そういうのがあると、うれしかったです。
    ちょっと多めにもらえるとはげみになりますし。

    ちなみに、私の中でいいなぁと思った作品は、
    ・One Step Beyond
    ・いかし、つくる、あした。
    ・創析の匠

    社訓とか、ビジョンとかの提示がない状況の中で、
    センスいいなぁと思う作品が多くて感心しました。
    こういう質問もたまにはよいなぁと思います。

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

  • trshuguの - なんと!! 2008-08-15 14:53:20
    なんと!! キャッチコピー募集。採用作品には3000ポイントさしあげます。こちらはコンピュータを使ってデータ処理や開発を行う情報処理の会社なのですが、Inspire the Next(日立).. -
「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません