『この一年が素晴らしい年でありますように』を英語に訳してください。なお、機械翻訳は不可です。(なお、記念日に添えるメッセージであり、新年の挨拶ではありません。)

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/11/02 22:52:45
  • 終了:--

回答(6件)

id:threestitches No.1

threestitches回答回数36ベストアンサー獲得回数02004/11/02 23:03:03

ポイント15pt

http://www.alc.co.jp/

地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク

Wish you a wonderful year.

「この一年」がなんの一年なのかわかると良いのですが。学業とか商売でしょうか?

id:yasu-t

え〜具体的には誕生日のメッセージです。特に何というわけではないですが、学生ですので商売ではありません。『あなたにとっての一年が・・・』と訳して頂いても結構です。

2004/11/02 23:09:29
id:nohunohu No.2

nohunohu回答回数106ベストアンサー獲得回数02004/11/02 23:04:25

ポイント15pt

I hope you will have a wonderful year.

ですかね。

id:yasu-t

有難うございます。

2004/11/02 23:10:56
id:amnesia4646 No.3

健忘症よろよろ回答回数11ベストアンサー獲得回数02004/11/02 23:11:26

ポイント15pt

http://www.hatena.ne.jp/1099403565

人力検索はてな - 『この一年が素晴らしい年でありますように』を英語に訳してください。なお、機械翻訳は不可です。(なお、記念日に添えるメッセージであり、新年の挨拶ではありません。)..

URLはダミーです。

ボケボケの英単語を繋ぎ合わせて、私は良くこうバースデーカードに書きます。

”I hope this one year is brilliant year!”

・・・単純にbrilliantって単語が好きなんですよね。

id:yasu-t

有難うございます。

2004/11/02 23:20:21
id:Aoisora1101 No.4

Aoisora1101回答回数28ベストアンサー獲得回数02004/11/02 23:18:34

ポイント15pt

http://www.rakuten.co.jp/

【楽天市場】Shopping is Entertainment! : インターネット最大級の通信販売、通販オンラインショッピングコミュニティ

May you have a wonderful year!

 祈願文でMayが使えるみたいです。

意味は「S(主語)が V(原形・動詞)でありますように。」だそうです。

id:yasu-t

ありがとうございます

2004/11/02 23:23:17
id:iikai No.5

iikai回答回数267ベストアンサー獲得回数132004/11/02 23:19:02

ポイント15pt

May this coming year be the most fulfilling year ever!

fulfilling: 「充実した」 のかわりに、

wonderful: 「すばらしい」

も、もちろんいいですね。

id:yasu-t

ありがとうございます

2004/11/02 23:25:21
id:sun-chan No.6

sun-chan回答回数492ベストアンサー獲得回数02004/11/02 23:25:25

ポイント15pt

URLはダミーです。すみません。

May this coming year be a wonderful year for you.

これからの1年があなたにとって素晴らしい1年となりますように、という感じです。

私は誕生日などには、

May this coming year be filled with joy and happiness.

とも書きます。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません