来年は酉年ですが、干支の英語表記はどのようになるのでしょうか?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2004/11/11 00:04:49
  • 終了:--

回答(9件)

id:tenida No.1

tenida回答回数334ベストアンサー獲得回数132004/11/11 00:08:34

id:telme

ありがとうございます。そうすると酉年はYear of the rooster.となるんでしょうかね。

2004/11/11 01:12:24
id:sami624 No.2

sami624回答回数5245ベストアンサー獲得回数432004/11/11 00:16:30

ポイント14pt

rooster のようです。

id:telme

ありがとうございました。

2004/11/11 18:36:58
id:wata5513 No.3

wata5513回答回数57ベストアンサー獲得回数02004/11/11 00:16:53

ポイント14pt

いかがでしょう。

id:telme

やはり雄鶏なのですね。

2004/11/11 18:51:58
id:Penny No.4

Penny回答回数281ベストアンサー獲得回数12004/11/11 00:17:15

ポイント13pt

英語の干支に関するサイトです。

id:telme

The Year Of The Roosterですね。ありがとうございます。

2004/11/11 18:52:54
id:Rousseau No.5

Rousseau回答回数666ベストアンサー獲得回数02004/11/11 00:18:15

id:telme

ありがとうございます。

2004/11/11 18:53:18
id:moonlightanthem No.6

moonlightanthem回答回数285ベストアンサー獲得回数02004/11/11 00:25:52

ポイント13pt

http://www.hatena.ne.jp/1100099089

人力検索はてな - 来年は酉年ですが、干支の英語表記はどのようになるのでしょうか?

URLはダミーです。

子rat 丑ox 寅tiger 卯rabbit

辰dragon 巳serpent か snake

午horse 未sheep 申monkey

酉rooster 戌dog 亥boar

最後の boar は日本語ではイノシシですが、言葉によって「豚」の場合があるので、pig と訳される事もあるようです。

id:telme

ありがとうございます。

2004/11/11 18:53:46
id:ys0713 No.7

ys0713回答回数506ベストアンサー獲得回数02004/11/11 00:27:25

ポイント13pt

こちらはどうでしょうか?

id:telme

干支以外も参考になりました。ありがとうございます。

2004/11/11 18:54:31
id:testin No.8

山上ハイツ回答回数1ベストアンサー獲得回数02004/11/11 00:28:17

ポイント13pt

cock

または

rooster

を使うようです。

id:telme

Rooster以外の解釈もありなのですかね。

2004/11/11 18:55:22
id:tenida No.9

tenida回答回数334ベストアンサー獲得回数132004/11/11 01:18:00

ポイント13pt

http://www.hatena.ne.jp/1100099089#

人力検索はてな - 来年は酉年ですが、干支の英語表記はどのようになるのでしょうか?

再度、

year of the rooster,year of the cock

どちらも使えますね。

id:telme

なるほど。勉強になりました。回答頂いたみなさんありがとうございました。

2004/11/11 18:56:01

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません