英語で サンプル出荷 はどう表現するのでしょう。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2005/01/14 11:30:45
  • 終了:--

回答(6件)

id:yjin No.1

yjin回答回数164ベストアンサー獲得回数02005/01/14 11:38:05

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/1105669845#

人力検索はてな - 英語で サンプル出荷 はどう表現するのでしょう。

そのままですが’ship sample’とかですかね。

出荷はshipだと思うので、sampleを言い換えて

’trial version’とか、’trial kit’とかでしょうか。

id:ed_tks No.2

ed_tks回答回数699ベストアンサー獲得回数02005/01/14 11:39:29

ポイント10pt

http://glovia.fujitsu.com/jp/products/glovia_pc1/yougo/sa.ht...

GLOVIA > $B@=IJ(J > GLOVIA/Process C1 > $BMQ8l2r@b!'$59T(J - FUJITSU Japan

”shipping of sample products”のようです。

id:hockeynuts00 No.3

hockeynuts00回答回数59ベストアンサー獲得回数02005/01/14 11:44:34

ポイント10pt

「shipment of sample product(s)」ではダメですか?

id:morgenplatz No.4

morgenplatz回答回数575ベストアンサー獲得回数12005/01/14 11:45:44

ポイント10pt

http://www.accutest.com/technicalinfo/sampleshipping.htm

Accutest Laboratories: Sample Shipping

Sample shipping

です

id:virtual No.5

virtual回答回数1139ベストアンサー獲得回数1282005/01/14 11:35:16

ポイント25pt

単に”sample shipment”でいいと思います。

id:isogaya

了解

2005/01/14 11:52:06
id:taknt No.6

きゃづみぃ回答回数13539ベストアンサー獲得回数11982005/01/14 11:35:51

ポイント25pt

Sample shipment ですね。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません