英語で サンプル出荷 はどう表現するのでしょう。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答6件)

id:yjin No.1

回答回数164ベストアンサー獲得回数0

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/1105669845#

人力検索はてな - 英語で サンプル出荷 はどう表現するのでしょう。

そのままですが’ship sample’とかですかね。

出荷はshipだと思うので、sampleを言い換えて

’trial version’とか、’trial kit’とかでしょうか。

id:ed_tks No.2

回答回数699ベストアンサー獲得回数0

ポイント10pt

http://glovia.fujitsu.com/jp/products/glovia_pc1/yougo/sa.ht...

GLOVIA > $B@=IJ(J > GLOVIA/Process C1 > $BMQ8l2r@b!'$59T(J - FUJITSU Japan

”shipping of sample products”のようです。

id:hockeynuts00 No.3

回答回数59ベストアンサー獲得回数0

ポイント10pt

「shipment of sample product(s)」ではダメですか?

id:morgenplatz No.4

回答回数575ベストアンサー獲得回数1

ポイント10pt

http://www.accutest.com/technicalinfo/sampleshipping.htm

Accutest Laboratories: Sample Shipping

Sample shipping

です

id:virtual No.5

回答回数1139ベストアンサー獲得回数128

ポイント25pt

単に”sample shipment”でいいと思います。

id:isogaya

了解

2005/01/14 11:52:06
id:taknt No.6

回答回数13539ベストアンサー獲得回数1198

ポイント25pt

Sample shipment ですね。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません