グレッグ・イーガンの『順列都市』の冒頭に、Blacktown病院内で見つかったノートパッドの中に入っていた詩のようなメモ書きが載っていますが、これは日本語にどう訳されているのでしょうか。日本語訳を教えてください。

邦訳を回答に載せるのが著作権関係でアレの場合は、どの程度意味の通った文章なのか教えてください。もしくはこの詩が引用されているサイト、書評等を挙げてください。
無駄に英語で読もうと思ったのですが、そんなに英語ができるわけでもないのでこの冒頭のやつが意味不明でした。自分で探してネタバレサイトに会うのも怖いのでお願いします。ちなみに最初の四行はこんな感じです。(これの機械翻訳は必要ありません)
Into a mute crypt, I
Can’t pity our time
Turn amity poetic
Ciao, tiny trumpet!

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2005/01/23 01:41:57
  • 終了:--

回答(1件)

id:snobby No.1

snobby回答回数199ベストアンサー獲得回数02005/01/23 02:52:10

ポイント60pt

http://d.hatena.ne.jp/snobby/20050123

グレッグ・イーガン『順列都市』 - snobbyの日記

順列都市〈上〉 (ハヤカワ文庫SF)

順列都市〈上〉 (ハヤカワ文庫SF)

  • 作者: グレッグ イーガン
  • 出版社/メーカー: 早川書房
  • メディア: 文庫

順列都市〈下〉 (ハヤカワ文庫SF)

順列都市〈下〉 (ハヤカワ文庫SF)

  • 作者: グレッグ イーガン
  • 出版社/メーカー: 早川書房
  • メディア: 文庫

リンク先に、山岸真訳のものを載せました

(プライベートモードですが、アクセス可にしてあります)

id:ijiiji

ありがとうございます!

でもsnobbyさんのダイアリに入れません…

すいません、入れました。

ありがとうございました。

2005/01/23 03:02:16

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません