「利根川のほとりにあり、アトリエのある旅館」この文を 英訳して頂けないでしょうか?

よろしくお願いします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:--
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答3件)

id:ShinRai No.1

回答回数491ベストアンサー獲得回数21

ポイント100pt

http://www.alc.co.jp/

地球人ネットワークを創るアルク:スペースアルク

URLは参考まで


A traditional japanese style inn equipped with an atelier located alongside Tone river


直訳ですが、いかがでしょうか

id:demati

ありがとうございます。大変助かります!

2005/04/27 09:05:15
id:speedster No.2

回答回数767ベストアンサー獲得回数16

ポイント100pt

http://www.hatena.ne.jp/1114559658#

人力検索はてな - 「利根川のほとりにあり、アトリエのある旅館」この文を 英訳して頂けないでしょうか? よろしくお願いします。

The hotel which is in Tonegawa’s side and has an atelier

id:demati

ありがとうございます。参考にします。

2005/04/27 09:08:10
id:Kumappus No.3

回答回数3784ベストアンサー獲得回数185

ポイント100pt

URLはダミー。

The Japanese-style inn with an atelier on the riverside of the Tone River.

あたりでしょうか。

旅館については適当な訳が難しいので

・country inn

・hostelry

・(単に)hotel

など適当に選んでください。同様に利根川もTonegawa Riverとお好みで。

id:demati

ありがとうございます。非常に助かりました。

2005/04/27 09:09:23

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません