ようこそゲスト さん ユーザー登録 ログイン

「バールようのもの」って何?「バールのようなもの」の誤字にしては多いし、新聞記事でもよく見かけるのですが。
正しい意味(「のようなもの」との違い)、もしくは誤字だという説明のHPを教えてください。ダミー&無関係なURLは不可です。


http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%82%88%E3%81%86%E3%81%AE%E3%82%82%E3%81%AE&lr= 「バールようのもの」って何?「バールのようなもの」の誤字にしては多いし、新聞記事でもよく見かけるのですが。 正しい意味(「のようなもの」との違い)、もしくは誤字.. を含むブックマークはてなブックマーク - 「バールようのもの」って何?「バールのようなもの」の誤字にしては多いし、新聞記事でもよく見かけるのですが。 正しい意味(「のようなもの」との違い)、もしくは誤字.. - 人力検索はてな

  • Im_Me あなたも質問に答えられます! ウォッチリストに追加
  • 状態:終了
  • 回答数:12 / 0件
  • 回答ポイント:151ポイント
  • 登録:2005-05-26 11:41:59
  • 終了:--
  • カテゴリー:学習・教育学習・教育 生活生活

1 回答者:toitaiki 2005-05-26 11:47:29 満足! 5ポイント

http://www.dogudoraku.com/catalog/product_info.php?products_id=1...

岡田金属平田製造所 平バール / バール / 作業工具

質問の意味で勘違いしていたらごめんなさい。バールという工具があるのです。URL参照。ですから誤字ではないですよ。

質問者:Im_Me 2005-05-26 11:50:46

その場合は「バールで」という表現になると思いますが?(^^;)URL見ていただいてるのかな〜?

バールは知っています。

よく使われるのは犯行の凶器なんかです。

要は不確定なんだと思いますが、なんで「ようなもの」じゃないの?と。しかも、現在はどちらの表現も使われてややこしい。

昔は「ようなもの」だけだったと思いますけども。

2 回答者:TomCat 2005-05-26 11:49:41 満足! 5ポイント

これは「バール様の物」の意ですね。


> 運転席ドアから入ってきた被疑者からナイフ様の物を突きつけられ


というのと同じです。

 

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%E8%A4%A6&kind=...

国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書

「様」という語には、同類、といったような意味があります。

「バール様の物」と言えば、

「バールと同類の物」、ということになります。

質問者:Im_Me 2005-05-26 11:53:01

バールさまさま。

>「様」という語には、同類、といったような意味があります

それも分かるのですが〜;;

「XXのようなもの」という言い方が何故「XXようのもの」になったのか

何故混在して用いられるのか、が知りたいです。

皆さん、気にならないのかなぁ?

3 回答者:newmemo 2005-05-26 11:50:47 満足! 5ポイント

本来は「バール様のもの」とすべきです。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%CD%CD&kind=jn

国語辞典 英和辞典 和英辞典 - goo 辞書

「バール様のもの」としますと、「よう」と読まないで「さま」と誤読する可能性があるので「バールようのもの」としているのだと思います。

質問者:Im_Me 2005-05-26 11:53:46

2と同じ回答ですね(^ー^)

次いきます

4 回答者:chipmunk1984 2005-05-26 11:52:10 満足! 5ポイント

バール様のもの のことではないでしょうか?

質問者:Im_Me 2005-05-26 11:54:28

むむ…このまま同じ展開が続くのか?

はてなの改善モトム。

5 回答者:robertjp 2005-05-26 11:58:56 満足! 5ポイント

この新聞記者K氏によれば「バールようのもの」は誤字ではなく,「バール様のもの」という意味なんだと思います.

質問者:Im_Me 2005-05-26 12:04:02

惜しい〜!

記事内には「最近のワカモノってバールなんか知ってんのか?」という事は述べられていますが、「バールのようなもの」が「バールようのもの」と記載されるようになったとか、その違いではありませんね。

まあ、確かに「バール」とか「XX様の物」が分かりづらいかも、というのはあります。

が、元々「XXのようなもの」というわかり易かった文章をわざわざより分かりづらい、しかも平仮名になってしまった経緯が知りたいのですってばさー。

最近って普通は読める漢字も平仮名だったりするよね…

6 回答者:mormusu 2005-05-26 12:02:51 満足! 3ポイント

http://www.rakuten.co.jp/ace/634697/643614/

【楽天市場】バール:ホームセンターエース

誤字とは違うでしょう。

表現方針の違いでしょう。


例えば、敬宮愛子内親王の呼称で

概ね愛子様と表記している様ですが、

愛子内親王と表記する所も有ります。

質問者:Im_Me 2005-05-26 12:05:25

確かに誤字とは違いますね

以後、前述の回答者さん及びコメントも熟読の上回答お願いします〜

7 回答者:screammachine 2005-05-26 12:08:08 満足! 75ポイント

そもそも警察白書なのでは「××様のもの」が正しい表記なのですが、ニュースで読むときは口語体が普通なので「バールの様な物」と読むように変化したのです。だから誤字や脱字ではないのです、違和感があるのは文語体だからだと思われます。

質問者:Im_Me 2005-05-26 12:17:49

おおおお!ようやくビンゴの回答が!

ありがとうございます。

なるなる、むしろ正しくは「ようのもの」だったのですね。

専門用語が一般化して新聞のような媒体もそれに倣ったのかなぁ??

表現の経緯のソースなんぞがあればお願いします。

8 回答者:Baku7770 2005-05-26 12:33:18 満足! 3ポイント

http://www.pref.okayama.jp/kenkei/tehai.htm

岡山県警察ホームページ 情報提供のお願い

 平成6年の警察白書でも「バール様」ですね。

 逆に質問ですが、シャーペット状で違和感ありますか?

 固体で正確にはバールなのか違うものなのかわからないので「バールようのもの」と言っているだけです。

質問者:Im_Me 2005-05-26 12:41:38

んー?なんか外してるような気が…

バール「のようなもの」だと違和感がある、って事ですか?

最近「バール様のもの」と「時々」表現されるようになったのが違和感なんです。前からだったり、統一されていればさほど気にならないと思います。

同じように表現するならこれまで「シャーベットのような状態」と書かれていたものが「シャーベットじょうのもの」って書かれるようになった、というトコロです。

「じょう」ってなによ。明日のジョーかよ。まあ「状」だろうけどさあ、なんで分かりにくくするかなあ、と。

あ、もしかして、文字数削減だったり?>一文字だけど

「バールのようなもの」についてはこの辺りをドウゾ

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%...

のっかり亀さま、ありがとうございますm(__)m

9 回答者:Baku7770 2005-05-26 13:11:14 満足! 1ポイント

http://www.yamanouchi-yri2.com/yrihp/tgb-06/techwrt-2-4p/t-2-4ab...

�킩���₷���Z�p�����E�r�W�l�X�����̍쐬���@-��7���@�p���p���̍l�����Ɨp��

 コメントへのコメントなのでポイント不要です。


 ビジネス文書でも「様」を「よう」と読むときは平仮名で書くのがスタンダードになっていますね。

 新聞社は「バールよう」固い一お役所の警察は「バール様」の字を使っているということですね。

 私は「何卒暖かい御支援賜ります様切にお願い申し上げます」と「様」の字を使った方が頼まれてくれそうな気がします。

質問者:Im_Me 2005-05-26 14:37:25

コメントありがとうございます。(^^)

気がしますか。

10 回答者:juzube 2005-05-26 13:33:36 満足! 3ポイント

URLなしでは不可ということなので。


ほとんどほかの方の回答通りなんですが。

ここで使われている「様」は、辞書によると「そういう形をしている、それに似ているなどの意を表す。」という意味で使われています。

「~のような」とは微妙にニュアンスが違います。「~のような」だと、実際に見てきた・それと知っている、って感じのニュアンスが加わります。

凶器がなんだかよくわからない時点での発表ですから、「バールと同じような形状をしたものと思われるもの」ということを正確に端的に表すものとして、「バール様のもの」という表記が使われているのでしょう。


で、そのように警察の決めたこととして、「~様の」としているので、新聞表記などでも、「バール様の」と書くべきとしているのでしょうが、

それでは「さまの~」とほとんど読んでしまうから、「バールようの~」と表記するようになったとごく自然に考えられます。


しかし、それはそれで確かに「なんの意味?」「バール用の?」って感じにもなりますから、どちらも困った表記ですね。とてもわかりにくいです。


ですから、一般人相手の記事でそんなに厳密にしなくてもいいわけで、どんどん「バールのような」で統一されていくと思います。


昔は「のようなもの」という表記が多かったかどうかはわかりませんが、以上のような過渡期にあるため、今は、各メディアそれぞれの考えにより、混在していると考えるのが妥当で、特段不思議に思うことでもないでしょうね。

こういう鬱陶しい表記は、確かに困ったもんですが。

質問者:Im_Me 2005-05-26 14:39:58

>どんどん「バールのような」で統一されていくと思います

うーん?私は逆だと思いますが。

昔は「ようのもの」という用法は使われていませんでした。

ごくごく最近になって混在しはじめています。

全く逆の事を感じている人もいる、という事でよろしいのでしょうかねぇ?

11 回答者:donpei 2005-05-26 14:20:38 満足! 1ポイント

http://movie.goo.ne.jp/movies/PMVWKPD17133/

の・ようなもの - goo 映画

7番の方の答えがあっているとは思いますが、私も「バールようのもの」は違和感があります

ここで感じる違和感には、この映画の題名が多少、影響があるのかもしれません

ただ、この表記が間違えていると言うのは、見つけられませんでしたが・・・

ちなみに、森田芳光監督のデビュー作です

質問者:Im_Me 2005-05-26 14:40:56

同意ありがとうございまする。

んでも人力検索を求めているのであって同意を求めている訳でもないのですが…(^▽^;)

12 回答者:komasafarina 2005-05-26 14:30:38 満足! 40ポイント

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/476410475X/249-8470340-...

Amazon.co.jp: 記者ハンドブック[第9版] 新聞用字用語集: 本: 共同通信社

「ようのもの」に似た表現に「じょうのもの」というのがありますが、こちらは「○○状のもの」と漢字で表記されます。

ということで「○○様のもの」は(あくまでも)用字用語基準の問題なのだといえるのではないでしょうか。

質問者:Im_Me 2005-05-26 14:46:50

おお、そのものズバリのURLではないのが残念ですが、こんなものもあるのですね。

ありがとうございます(^^)

*******

経緯についてのソースが出ないのが残念ですが、どうやら物によっては逆の傾向もあるとの事で、難しいのかもしれませんね。

「私は…思います」という回答やコメントについての蛇足等等はよろしければいわしで補足いただければと思います。

質問の意図が伝わりにくく、申し訳ありませんでした。

ありがとうございます

おとなり質問

この質問・回答へのコメント

回答のレベルが低い

終了したら、↑なんてトラバがついてるー!; ̄ロ ̄)!!
終了早かったのか!?すまんです!
確かにこの回答で納得した訳でもないとです。
秀逸な情報にはいわしでもポイント送付いたしますのでよろしゅうに(・_・)ノ
Re:回答のレベルが低い

おつかれさまでした。「バール様」→「バールの様な物」→「バール様」という再変化の経緯まではわからなかったので、レベルは低いのですが、最大ポイントいただきまして、ありがとうございます。
というか、日記を読んで吹き出してしまいました!
質問するのって難しいですね、回答するのはもっと難しいですけれども!
うーん、難しい。

回答しようかどうしようか散々悩んだ挙げ句やめたのですが、はてなブックマークに日記があったのでちょっとだけ。

#7様のご指摘通り警察白書などでは「××様のもの」が正しい表記なのですが、文章表現で「バール様のもの」と書くと・・・
「バールさまのもの」って読めませんでしょうか。私は読んでしまいます。なので「バールようのもの」という文章表現になった、あるいは#9
様がご指摘の『ビジネス文書でも「様」を「よう」と読むときは平仮名で書くのがスタンダード』が原因であろうと推察しました。
Re:うーん、難しい。

>回答しようかどうしようか散々悩んだ挙げ句やめたのですが、はてなブックマークに日記があったのでちょっとだけ。
>
>#7様のご指摘通り警察白書などでは「××様のもの」が正しい表記なのですが、文章表現で「バール様のもの」と書くと・・・
>「バールさまのもの」って読めませんでしょうか。私は読んでしまいます。なので「バールようのもの」という文章表現になった、あるいは#9
>様がご指摘の『ビジネス文書でも「様」を「よう」と読むときは平仮名で書くのがスタンダード』が原因であろうと推察しました。

いわしどうもです(^^)
しかし、そういった内容の「回答」でしたら、ワタクシとしてはいわしに書いていただいてホっと一安心。
もしも回答にあったらコンチクショウってなコメントが一行増えた訳でして、それはもしかしたら最後の回答者サマのある意味有用ともいえるURLをいただく前に諦めて閉じるかもしれない危険を孕んでいましたので。

本当にいまさらなんですが、回答者のみなさまに

質問に直接ヒットしないと思われる蛇足、補足は回答しないよーに。
せめて、有用なURLをつけましょう。
URLダミーは不要、というのは、有効なソースがない回答や推測の域を出ない個人の憶測はNGという意味であって、なんでもいいから貼り付ければいい、って意味ではありません・
更に既出の回答の同意なんかに質問者のポイントを無駄に使わせないように。
よろしゅうお願いします。

「バール様のもの」が「バールさまのもの」と誤用されるのは、私もコメントで書いていますし、既に回答も出ています。
また、ビジネス文章はこの場合無関係です。
これが報道の場合、であったら質問に沿っておりますが。
Re(2):うーん、難しい。

>「バール様のもの」が「バールさまのもの」と誤用される



「バール様のもの」が「バールさまのもの」と誤解される

でした(^^;)すみませぬ。今やっと気が付いた…
「の」の位置により現場検証の内容が違ってくる。

「のようなもの」の場合は、目撃者がいてバールらしき道具を使った現場を
見た証言から導かれるが、「ようのもの」は、現場の状況からバールらしき
道具を使った痕跡があったという状態のみであり、目撃者がいない状況でバ
ールという物証も見つからず、痕跡から推測されたからではないでしょうか。
Re:「の」の位置により現場検証の内容が違ってくる。

>「のようなもの」の場合は、目撃者がいてバールらしき道具を使った現場を
>見た証言から導かれるが、「ようのもの」は、現場の状況からバールらしき
>道具を使った痕跡があったという状態のみであり、目撃者がいない状況でバ
>ールという物証も見つからず、痕跡から推測されたからではないでしょうか。
>

えっ?
ってことは警察白書でも目撃者が居た場合は「のようなもの」と書かれるって事ですか?
それってまとめると

・バール「のようなもの」=バールと類似の形状をした物品に限定
・バール「様なもの」=バールを使った場合に残る痕跡のみを言及し、形状は不明

って事になり、それぞれの意味が全く違う。
警察白書を代表とした文語での「(正しい)表現」とする回答を180度ひっくり返す内容ですぞ?
さすがにそれは私も考えつかなんだし、wikipediaも辞書も知らない新事実となります。
本当ならば是非ソースをくだされ!十分ポイント対象です。


尚、物証が見つかったばあいはNO1の回答者さんと同じく

「バールで」

です(^^)(あるいは、XXに使ったと思われるバールが発見され云々)
(投稿者削除)

Re(2):「の」の位置により現場検証の内容が違ってくる。

※最初に書いた ---「の」の位置により現場検証の内容が違ってくる。---
で「のようなもの」と「ようのもの」の場合に目撃者がいて・・・
は調べた結果、目撃された状況でも「ようの」が使われていましたので
撤回し、「ような」の用語を調べた結果、以下の様に訂正します。

「ような」
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%E8%A4%A6%A4%CA&kind=jn&mode=0

「ようだ」
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=2004050-0000&kind=jn&mode=5

「ような」は物証がなくても断定している意味が強く、「ようの」は物証が
ない場合で痕跡や見聞の状況から推測され確証が弱い状況を示し、不確定な
断定は避けて、推測の余地を残して物証が確定した場合の訂正を容易にして
いるのではないでしょうか。
Re(3):「の」の位置により現場検証の内容が違ってくる。

ヨーダは要りません…オビ・ワンがいいです。
冗談はさておき。

今回の疑問は「XXようの」「XXのような」の使い分けであって、
「XXのようだ」ではないです。
「XXようの」もしくは「XXのような」が「XXのようだ」と同じように使われるようになれば再はてなかもしれませんが…
それは週刊誌やスポーツ新聞レベルの表記であって、同列には扱えません。

尚、日記にも書きましたが辞書はもう、ホントに結構です…
あくまで実際の使用が問題なんです。
URL必須というのは、確証を得るためのソースです。
個々の意味は重々承知の上の質問とご理解ください。

>「ような」は物証がなくても断定している意味が強く、「ようの」は物証が
>ない場合で痕跡や見聞の状況から推測され確証が弱い状況を示し、不確定な
>断定は避けて、推測の余地を残して物証が確定した場合の訂正を容易にして
>いるのではないでしょうか。

同じ事を繰り返されていますが、撤回ではないのでしょうか…??
欲しいのはここの部分のソース(URL)です(>_<;)

できましたら、質問とコメント、更にそれぞれのURLを再読いただけますでしょうか。

あ…念のため、質問時に1ptとか3ptとか割り当てた方の尻馬に乗ろう、って気持ちであればご勘弁願いたい。
「憶測・推測」レベルであればトラバいただいた方からもとても面白い物をいただいていますが、あくまでソースがないからポイント送っておりません。
ご了承を。

この質問・回答へのトラックバックこの質問・回答へのトラックバック

テイルが終わらない(多趣味暴走詩人日記/金銭感覚欠乏中)テイルが終わらない(多趣味暴走詩人日記/金銭感覚欠乏中) テイルが終わらない(多趣味暴走詩人日記/金銭感覚欠乏中) 2006-03-13 16:12:57
曖昧Meの七転八倒日記曖昧Meの七転八倒日記 曖昧Meの七転八倒日記 2006-03-13 16:12:57
3年ねたろう3年ねたろう 3年ねたろう 2006-03-13 16:12:58
Bluetoothの日記Bluetoothの日記 Bluetoothの日記 2006-03-13 16:12:58
テイルが終わらない(多趣味暴走詩人日記/金銭感覚欠乏中)テイルが終わらない(多趣味暴走詩人日記/金銭感覚欠乏中) テイルが終わらない(多趣味暴走詩人日記/金銭感覚欠乏中) 2006-03-13 16:12:58
issoftの電脳日記issoftの電脳日記 issoftの電脳日記 2006-03-13 16:12:58
unibonの日記unibonの日記 unibonの日記 2006-03-13 16:12:58