http://www.crosslanguage.co.jp/products/ocr/spec.html
Crosslanguage : 製品案内 : 韓国語/日本語バイリンガルOCRソフト CROSS OCR JK : 仕様・動作環境
このようなソフトがあります。
JIS規格で作られてる製品では無理じゃないですか?読み込めるスキャナーがあったとしても高いですからね。他の方法を調べてきますのでしばしお待ちを・・・。
お願いしまーす!
http://www.coneco.net/idx/01902040.html?wd=google
OCR 商品・価格 一覧 - coneco.net
現在のOCRソフトは不完全で、化けなくすることはできません。
いや、少しでも日本語にしてって
ワラをもつかむ気持ちなんすよ!
http://office.microsoft.com/ja-jp/assistance/HP030812381041.aspx
Microsoft Office アシスタント: OCR での多言語の使用について
http://office.microsoft.com/ja-jp/assistance/HA011021601041.aspx
Microsoft Office アシスタント: スキャンの速度、画質、または OCR 結果を最適化する
ご免なさい。韓国語への対応はハングルが読めませんので。
私の知っている範囲で日本語版Micorosoft Office Document Imagingの対応言語は日本語と英語だけではなかったですか?
文書OCRは文字の形だけではなく、その国語文法や単語辞書から精度を上げます。
その結果でハングル環境で(韓国版OS、韓国版ソフト)でないと一般には対応できません。
一般でない場合として1の回答にあるような韓国語に対応しているOCRソフトを使うとなります。
他にも結構問題がありますので、可能なら韓国語版Windows+韓国語版Word環境で韓国製のOCRソフトが入手可能ならそれをお奨めします。
参考になります!
わかるもんですね〜