なぜ東京大学だけThe University of Tokyoと英語で綴るのでしょうか? 九州大学や東北大学は、〜 University と綴られています。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2005/06/22 22:21:39
  • 終了:--

回答(9件)

id:jyouseki No.1

jyouseki回答回数5251ベストアンサー獲得回数382005/06/22 22:25:42

http://www.hatena.ne.jp/1119446499#

人力検索はてな - なぜ東京大学だけThe University of Tokyoと英語で綴るのでしょうか? 九州大学や東北大学は、〜 University と綴られています。..

最高峰だからでしょう。

id:gatten2002 No.2

gatten2002回答回数14ベストアンサー獲得回数02005/06/22 22:30:38

ポイント10pt

http://www.u-tokyo.ac.jp/

東京大学[ホーム]

東京○○大学というのが他に多すぎるというのもあるかもしれません。

id:asakura-t No.3

浅倉卓司回答回数151ベストアンサー獲得回数22005/06/22 22:32:48

http://www.uec.ac.jp/

電気通信大学 トップページ The University of Electro-Communications Top Page

 東京大学だけ、ということはないと思います。

 それとも旧帝国大学の中で、ということでしょうか?

id:tacn_nontan No.4

tacn_nontan回答回数511ベストアンサー獲得回数12005/06/22 22:33:41

http://www.tokyo-u.ac/

This name availabe to BUY!

URLをとられちゃったから・・・じゃないかしら?


それで東大は「u-tokyo.ac」にしたという説で。

id:keii-i No.5

keii-i回答回数206ベストアンサー獲得回数42005/06/22 22:37:48

ポイント30pt

http://www.ie.u-ryukyu.ac.jp/

琉球大学情報工学科

(本家が落ちているので、↑)

琉球大学も、University of ~ですよ。

以前、調べてみたのですが琉球大学では、単に音として響きが良いほうを採用したらしいとのことで、正確な理由はわかりませんでした。

* さすがに The(定冠詞)を付ける意味は不明ですが…

おなじ地域にあっても、沖縄大学は ~ Universityなのですが。同地域に似たような名称の大学がある場合に、あえて英文表記で違いをつけているのかも。


旧国立大では、University of ~なのかと思ったこともありましたが、学生の間では、両方の言い方が混在している場合もあるようです。

id:MOD785 No.6

MOD785回答回数8ベストアンサー獲得回数02005/06/22 22:48:15

ポイント30pt

http://www.u-tokyo.ac.jp/gen03/b03_01_j.html

東京大学 [東京大学の歴史]沿革

帝国大学から東京帝国大学にしたのは

京都帝国大学が出来たから、区別する為との事。

そこで東京、京都と区別する意味でつけたのでは?

ちなみに京都大学がKYOTO UNIVERCITYなのは

ご愛嬌

id:kamisama No.7

kamisama回答回数549ベストアンサー獲得回数112005/06/22 22:56:15

ポイント10pt

http://www.tufs.ac.jp/index-j.html

東京外国語大学 -Tokyo University of Foreign Studies-

予想ですが、

Tokyo University of Foreign Studies (東京外大)

Tokyo University of Science (東京理科大)

Tokyo University of Agriculture (東京農大)

と紛らわしくなってしまうからではないでしょうか。

http://www.sut.ac.jp/

東京理科大学

理科大

http://www.nodai.ac.jp/

東京農業大学

東京農大

id:JunK No.8

JunK回答回数707ベストアンサー獲得回数182005/06/22 23:09:10

ポイント30pt

>”The University of Tokyo”の場合は「日本国政府が各都道府県・地域に一校づつ置いた大学のひとつで、

>東京に設置された大学」「東京の大学」の意味になるらしい。だから、だいたいの国立大学がこの形式の名前を使える

>・・・

>一方、”The University of ”の形式の名前は私立大学は使えないらしい。


参考までに。この方の調べた先は不明、旧文部省令あたりか?。お役所的なのでしょう。

id:kamisama No.9

kamisama回答回数549ベストアンサー獲得回数112005/06/22 23:17:26

ポイント10pt

ちなみに

オックスフォード大学は「Oxford University」で、ケンブリッジ大学は「University of Cambridge」です。

この辺が関係あるかも。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません