”どうか学生料金を適用してください”という文章の適用という英語が上手く思いつきません。適用という意味を保ったままで上手く、””部の日本語を英訳してください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2005/09/14 19:33:28
  • 終了:--

回答(5件)

id:kosuke2005 No.1

kosuke2005回答回数1351ベストアンサー獲得回数72005/09/14 19:37:32

ポイント16pt

Please apply a student bill.

id:Xenos

有り難うございます applyですね

2005/09/14 19:38:11
id:nitscape No.2

nitscape回答回数526ベストアンサー獲得回数02005/09/14 19:43:23

ポイント16pt

単純に

Please apply academic fee(rates).

という感じではダメでしょうか?

id:Xenos

やはりapplyですね、

海外とかで実際これを使って通じればいいのですが、

2005/09/14 19:44:19
id:sami624 No.3

sami624回答回数5245ベストアンサー獲得回数432005/09/14 19:51:42

ポイント16pt

何処の国でもそうですが、分からない単語は使わないことです。大体分からない単語を使うとWhat???と聞き返されるからです。

私が学生時代に使ったのは、

Student discount,please.です。

日本語に直訳しても学生割引です。ほぼ全て通じましたね。まぁ通じても、

Sorry,we’re best price.

→これ以上値引できない、といわれた場合もありましたが。

id:Xenos

なるほど、確かにその通りなのですが、できれば、”学割を適用”という言い回しが知りたいのです。

2005/09/14 19:53:41
id:NetVista No.4

NetVista回答回数843ベストアンサー獲得回数02005/09/14 19:53:11

ポイント16pt

Please apply a student charge if you please.


こんなのはどうですか?

id:Xenos

やはりapplyですね〜

2005/09/14 19:54:22
id:borin No.5

borin回答回数2053ベストアンサー獲得回数02005/09/14 19:53:50

ポイント16pt

ほとんど同じかもしれませんが、

「Please apply the student charge.」


ちなみに「適用」だけを訳すと「Application」です。

id:Xenos

applyで大丈夫そうですね、

ご回答いただいた皆さん有り難うございました。

2005/09/14 19:54:31

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません