東洋医学の「東洋」というのは、いつ誰が名付けたのでしょうか。”oriental medicine”という言葉を訳したのでしょうか、それとも東洋医学が”oriental medicine”に訳されたのでしょうか。


ちなみに、下記サイトによると、「明治25年に和漢医学院を改称した東洋医学院が早い用例だろう」とありますが、詳細は不明です。
http://www.hum.ibaraki.ac.jp/mayanagi/paper04/secom02.htm

よろしくお願いいたします。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2005/09/22 09:40:34
  • 終了:--

回答(2件)

id:tsutomu3 No.1

tsutomu3回答回数15ベストアンサー獲得回数02005/09/15 15:10:59

ポイント25pt

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4093875596/

Amazon.co.jp: 東洋一の本: 本: 藤井 青銅

東洋医学と直接関係はないですが、「東洋一の本」という本に、東洋のあれこれが出ています。

id:BostonLetter

すみません。この本に知りたい情報が載っているのですか?

2005/09/15 22:01:57
id:urafum No.2

urafum回答回数414ベストアンサー獲得回数112005/09/23 02:12:28

ポイント25pt

東洋はOrientの訳語です。


英語「Orient」は古フランス語「orient」から。

古フランス語「orient」はラテン語「oriens」(東、太陽)から。

ラテン語「oriens」は同じラテン語「oriri」(上る、起きる)から。

ラテン語「oriri」はインド・ヨーロッパ祖語「*er-」(上る、動かし始める)から。

(大修館書店「スタンダード英語辞典辞典」)

「Orient」はインド・ヨーロッパ祖語以来の由緒正しい(?)言葉だったんですねぇ。

id:BostonLetter

いや、べつに”orient”という単語の起源を聞いていたわけではないのですが・・・。

おそらくですが、当時ドイツから(いわゆる)西洋医学は日本に持ち込まれたときに、誰かが(ここがポイント!)、当時日本で行われていた古来日本の医学+中国系医学が混ざった医学のことを、「東洋医学」と訳したのでしょう。その、だれがいつというのが伺いたかったのですが、残念ながら、回答は分からずじまいでした。

2005/09/25 13:22:32

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません