小学校のときの教材を「ドリル」と呼んでいた気がしますが,どうして「ドリル」なのでしょうか?

英語では同じような意味を持っていないように思います.
スパイラル・アップのような意味が込められているのでしょうか.

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2005/10/11 19:36:53
  • 終了:--

回答(1件)

id:catv No.1

catv回答回数103ベストアンサー獲得回数02005/10/11 19:39:52

ポイント40pt

反復練習という意味があるようです

id:daemon

なるほど.ありがとうございました.

2005/10/11 19:40:54
  • id:catv
    すみません…

    提示したURLは国語辞典でした!!英語的になぜ?という質問だったのに…
    英語辞典でのURLです。
    軍隊チックな用語だったのですね…。ちょっとドリルという言葉が悲しく思いました。

    http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=02211900&p=drill&dtype=1&stype=1&dname=1na&pagenum=1
  • id:Kumappus
    アニメや映画でよく使われるあれも

    戦闘開始のときに「これは演習ではない」というのも”This is not a drill.”ですね。
    リンクは真珠湾攻撃の際の通信。
    ”Air raid on Pearl Harbour, this is not a drill.”

    http://www.pilotguides.com/destination_guide/pacific/hawaii/pearl_harbour.php

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません