英訳して下さい。1語につき20P差し上げます。翻訳ソフト使用の英訳にはポイントは差し上げられません。

1)リピート販売
2)1万円相当
3)郵便為替
4)ベタ付け景品
5)新規購入者獲得

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2005/10/13 21:01:32
  • 終了:--

回答(5件)

id:porinki07 No.1

porinki07回答回数638ベストアンサー獲得回数02005/10/13 21:04:17

ポイント20pt

3)郵便為替


Postal Money Order


です。

id:morgan

ありがとうございました

2005/10/13 21:06:40
id:nitscape No.2

nitscape回答回数526ベストアンサー獲得回数02005/10/13 21:11:50

ポイント60pt

1)repeat sales

2)10000 yen equivalent

3)Postal Momey Order/money order/mail transfer

5)achieve first-time buyer


と言う感じでしょうか?

id:morgan

ありがとうございます。+ポイントで教えてください。 新規がファーストタイムだったら 2回目はセカンドバイヤーですか? セカンドって中古みたいで変かなと思いました。どうぞ教えて下さい

2005/10/13 21:15:10
id:Kumappus No.3

くまっぷす回答回数3784ベストアンサー獲得回数1852005/10/13 21:14:22

ポイント60pt

URLは適当…(相当をひいてみた)


リピート販売

repeat sales

1万円相当

equivalent of 10,000 yen

新規購入者獲得

first-time buyer acquisition

id:morgan

ありがとうございます。またまた不安に!新規はファーストタイムならば 既存購入者(利用者)は なんという? というかここに更なる質問を書いたら、ルール違反なのですかねえ。悪気はありません。ごめんなさい

2005/10/13 21:17:46
id:a0003119 No.4

a0003119回答回数245ベストアンサー獲得回数12005/10/13 21:17:34

ポイント20pt

2)1万円相当

例えば、1万円相当のA

A is equal to 10000 yen

http://suisougaku.k-server.org/accessup/

SOE���A�N�Z�X�A�b�v�̂��߂ɉ������Ă��������T�C�g�ꗗ

5)新規購入者獲得


getting a new customer

id:morgan

カスタマーですかー

ありがとうございます。

2005/10/13 21:18:51
id:nyanees No.5

nyanees回答回数206ベストアンサー獲得回数102005/10/13 21:22:14

ポイント20pt

repeaterってことですよね。


ビジネスで、メールを貰うと、いちど購入あるいは、契約した会社からは、

deer our customerで来ます。

thank you for your repeating order!

とかです

id:morgan

ありがとうございました!

2005/10/13 21:25:15

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません