”synthetic leather” [シンセティック・レザー]はいかがでしょうか。
通じない。
通じない。
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%BF%CD%B9%A9&stype=1&am...
Yahoo!辞書 - すべての辞書 - 人工
再挑戦。”artificial leather”[アーティフィシャル・レザー]はどうですか?「人工皮革」の意ですが。”synthetic”がだめならこちらもNGかな。
通じない.....
http://search.yahoo.co.jp/search?p=%E3%83%95%E3%82%A7%E3%82%A4%E...
Yahoo!検索 - フェイクレザー 合成皮革
『フェイクレザー』日本では非常に良く使われている言葉で、合成皮革を指すことでコンセンサスが取れていますが、英語圏の方は使わない表現のようです。日本人にわかりやすく表現するならフェイクレザー,英語圏の方にわかりやすく表現するなら他の方も解答されているようにシンセティックレザーとなるでしょう。
通じないですねえ。