ようこそゲスト さん ユーザー登録 ログイン

島崎藤村の”初恋”の現代語訳が掲載されているサイトをお願い致します。
自身のある方はご自分で作られて結構です。


http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/hatsukoi_toson.html 島崎藤村の”初恋”の現代語訳が掲載されているサイトをお願い致します。 自身のある方はご自分で作られて結構です。 http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/hat.. を含むブックマークはてなブックマーク - 島崎藤村の”初恋”の現代語訳が掲載されているサイトをお願い致します。 自身のある方はご自分で作られて結構です。 http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/hat.. - 人力検索はてな

  • doreamu あなたも質問に答えられます! ウォッチリストに追加
  • 状態:終了
  • 回答数:1 / 0件
  • 回答ポイント:40ポイント
  • 登録:2005-12-19 14:57:42
  • 終了:--
  • カテゴリー:学習・教育学習・教育 芸術・文化・歴史芸術・文化・歴史

1 回答者:akahuku 2005-12-19 15:27:42 満足! 40ポイント

まだそめあげたばかりの前髪が


林檎の木の下に見えたとき


前にさしている花櫛の


花のような人だと思ったことでした


白いやさしい手をのばして


りんごを私にくれたとき


薄紅の秋の実に


人を恋した初めてのことでした


なにげなくでた私のため息が


その髪の毛にかかるとき


恋のすばらしさを


君のおかげで知ることができました


林檎畠の木の下に


自然とできた細道は


誰が踏んでできたのでしょうと


お聞きになる君が愛しいです


          島崎藤村


このように訳されています。

ただ最初の「そめあげたばかりの」という訳は違っているような。

正しくは「上げ初めし」で「前髪を上げたばかり」という意味だったはずですが。

[90] 今何時か知らんけど、まだご飯食べてないから朝や。 Date:2005-05-21 (Sat)


まだあげたばかりの前髪が、林檎の木の下に見えたとき、

前髪にさしたる花櫛の花のように美しいあなたと思いけり、

やさしく白い手をのばして、林檎をわれにくれたことは、薄紅の秋の実に対して、人を好きになった初めてのことだ。

わがこころなきためいきが、君の髪にかかるとき、たのしい恋の盃を、君の純愛のおかげで酌みかわしたことよ。

林檎畑の木の下に、自然にできた細道は誰が踏んだ跡なのでしょう、お聞きになる様子が恋しい。


ほらほら!なんだこりゃ!甘いぜ!甘すぎだぜこの初恋!

こころなきためいきが君の髪にかかるとき・・・って近いよ!エロいよ!(そんな発想するオマエがエロい。

昨日この作者名と題名と内容と現代語訳を、覚えました。


こっちの訳の方がいいですね。

現代語訳を覚えました、と書いてあるのでどこかに訳してあったのを写したのでしょう。

質問者:doreamu 2005-12-19 16:42:04

有難う御座います。とても役に立ちました。

おとなり質問

この質問・回答へのトラックバックこの質問・回答へのトラックバック

空色*日記空色*日記 2007-09-11 22:20:40