現在、カナダで遊学中の者です。質問です。

フードコートや、食堂、ファーストフード店などで注文するときに、店員がいろいろ聞いてきますが、なかなか聞き取れません。そういうところで、店員が聞いてきそうなことを教えてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/01/16 08:17:36
  • 終了:--

回答(5件)

id:kosuke2005 No.1

kosuke2005回答回数1351ベストアンサー獲得回数72006/01/16 10:32:08

ポイント16pt

一番聞き取りつらいのは

”For here or to go?”

(店内で食べますか?おもちかえりですか?)

もってかえる時は”to go”、店内で食べる時は、”for here”と答えればいい。


他にも聞き取りづらいのは、

”Ketchup?”

(ケチャップいる?)

などだ。キャチャップと聞こえることが多い。「ケチャップ?」と一言しか言わないが意味としては、「ケチャップいるか?」という意味。意外にとまどう。

ちなみにアクセントは”ケ”の部分を強く発音しないと通じない。


同様に

”Onion?”

(オニオンいれますか?)

も聞き取りづらい。「アニョン」のように聞こえることもある。


あとジュースのサイズも聞かれる。

id:aotomato

なるほど。

2006/01/16 12:36:46
id:kimbara No.2

kimbara回答回数638ベストアンサー獲得回数132006/01/16 11:23:25

ポイント16pt

http://www.hatena.ne.jp/1137367056##

人力検索はてな - 現在、カナダで遊学中の者です。質問です。 フードコートや、食堂、ファーストフード店などで注文するときに、店員がいろいろ聞いてきますが、なかなか聞き取れません。そ..

For here, or to go?

ここで食べますか、それともお持ち帰りですか? 日本でいうTake outという言い回しはほとんど使われません。


Woud you like someting to drink?

お飲物かなにかいりますか?


Everything in it?

すべて入れますか? 例えば、ハンバーガーなど、トマト、レタス、玉ねぎなど、すべていれちゃっていいのか聞いてくれる場合があります。


フードコート、ファストフードはこんなもんじゃないでしょうか。それ以外に必要なものがあれば、自分から言わないとだめですね。例えば、塩、ケチャップ、マスタードなどが欲しい、水が欲しいなど。

id:aotomato

店員さんが、移民の方だったりすると、独特のアクセントがあって聞き取りずらいというのもあります。

2006/01/16 12:38:11
id:adf_003 No.3

adf_003回答回数19ベストアンサー獲得回数02006/01/16 12:21:44

ポイント16pt

http://www.hatena.ne.jp/1137367056#

人力検索はてな - 現在、カナダで遊学中の者です。質問です。 フードコートや、食堂、ファーストフード店などで注文するときに、店員がいろいろ聞いてきますが、なかなか聞き取れません。そ..

フードコートで内容を聞かれるならンドイッチやライスボールなどでしょうか?

まずサンドイッチですが、最初に聞かれることはパンの種類です。イタリアン、ホワイト、ホールグレイン、チーズ・・・などなど種類はたくさんあります。たいていは見本のパンが置いてあって、その前に名前が書いてあるのでそれを指差して知らせるだけでもいいでしょう。もしない場合は上記に上げた種類のどれかを言えばいいと思います。次はその選んだパンをトーストするか聞かれます。

次に聞かれるのはサンドイッチの中身についてです。主に野菜ですね。トマト、オニオン、レタスなど、自分の好きなものを言ってください。最後に、塩コショウをかけるかきかれます。

ライスボールの場合、まずライスかヌードルかを聞かれます。そして具、ソースの順で聞かれるはずです。

今は聞き取れなくてもすぐに慣れるはずですからがんばってください!

id:aotomato

どうもありがとうございます。慣れるしかないですよね。

2006/01/16 12:41:07
id:kokezaru753 No.4

kokezaru753回答回数96ベストアンサー獲得回数42006/01/16 14:14:42

ポイント16pt

http://wordweb.info/free/

WordWeb: Free thesaurus dictionary download

こんにちは。

自分の浅い経験で思いつくところで恐縮ですが。

個人的一番印象に残っているのは、everything in it / anything in it 系でした。


ほかの事はお店を見ると想像力で予想できて”解読”できていくとは思うので、

「店員さんが、移民の方だったりすると、独特のアクセントがあって聞き取りづらいというのもあります」

にも関係したところで、御質問を広義に捉えたところで回答してみます。

(余りに初心者的意見であってお役に立てなかったら申し訳ないです)


確かに時間帯で忙しく戦場となっているようなところでは、そういうせわしい雰囲気にも呑まれて

冷静に”ききとる”ことができなかったり、特に自分の順番のときは答えることで精一杯かもしれません。

まず他のお客さんの対応で慣れていくのが第3者として落ち着いて聞けると思います。

品物を吟味しながら、なるべく会話(レジ?)に近いところあたりで、会話に集中すればいいと思います。

あとお客さんによっては(時間があって)親切な方もいらっしゃるでしょう。

(其の人orほかの人 が)何を言った、何を訊かれた等、ちらりと訊くこともできると思いますよ。

(暇そうなお店でお店の人に”決まって言うこと”を、たずねるという手もありますよね)


独特のアクセントですが、これについては勿論慣れていって理解できるのが一番よいですが、

実際、ある英語圏の人から別の英語圏の人は「わかりづらい」というのは避け難くあるみたいなので

余り気になさらないでよいと思いますよ。

スコティッシュ英語を話す人も(冗談交じりに)「通訳が要るよなあ」というようなことを何回か聞きました。

BrEの人で(勿論理解できないという意味ではなくて)実はUsEはききづらいという意見もありました。

IndainEとか”他の英語”の違いなどの会話で

「これだけ”さまざまな英語”がどこでも話されるようになった今、日常レベルにおいて

どこの英語(例:アクセント)が”正しい”などと考えるのは難しい」とBrEの人が言っていました。

そういうこともあるくらいですから、(アクセントに関わらず)わからなくても気にすることなく

基本的に”堂々と聞き返す態度”でいいと思います。

((気持ち、ゆっくり聞き返してください、”気がつく人は”(気持ち)slow downして

話してくれる傾向にあるでしょうから))(聞き返すのだから質問は勿論試行錯誤で工夫していきましょう)

聞き返されて気分を悪くする人は言語上の問題というよりは、

”人間があわなかった”(clickしなかった)とお考えになるくらいで、

卑下する方向でなく、くじけることなくがんばってください。


このような回答になりましたが、お役に立てば幸甚の至りです。

id:aotomato

そうですね。店員さんにも2通りいて、こちらがぐずぐずしていると、あからさまにいやな顔をする人もいれば、かなり忙しい時間帯であっても、親切に対応してくださる人もいます。こちらはありがたい。

2006/01/17 00:26:03
id:thomas7212 No.5

thomas7212回答回数156ベストアンサー獲得回数12006/01/16 15:02:17

ポイント16pt

Is everything ok?

SubwayなどのDeliタイプのお店で必ず聞かれます。

意味は「全部入れますか?」=「嫌いなものはありますか?」です。

「Without tomato.」や「Except tomato.」といえばトマトを除いてもらえます。

id:aotomato

Subwayにはまだ行ったことはありませんが、注意して聞いてみます。

2006/01/18 15:01:03

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません