日本語の質問というかクイズです。

「この高級時計は品がいいだけに高い」
「この高級時計は品がいいだけあって高い」
の違いを説明してください。
ズバリな方だけにポイントを差し上げます。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/02/19 13:49:19
  • 終了:--

回答(10件)

id:PPPz No.1

PPPz回答回数1124ベストアンサー獲得回数132006/02/19 14:07:39

ポイント10pt

③[~だけに/だけあって]

----------

「~だけに」には二つの用法があります。一つは「~だけあって」(→文型132)と同じ「~にふさわしい価値があって」という感嘆・賛辞の表現で、例えば例文1、2の「~だけに」は「~だけあって」で置き換えられます。

 もう一つは「~だから、なおさら~」という理由を表す表現で、客観事実Aの理由で、一層Bであると相関関係を強調します。これが「~だけに」特有の用法ですが、この場合は「~だけあって」が使えません

------

ご質問の用例では、

「この高級時計は品がいいだけに高い」は、

「品がいいので、なおさら(その分)高い」というニュアンスを持ちえます。


「この高級時計は品がいいだけあって高い」は、

「「品がいいのに、ふさわしく、高い」という意味となるのだと思います。

id:eio

1こ目のURLは完璧ですね。でもこの同じ「高い」という形容詞がどのように違うのか、について言及していただくと完璧以上です。

2006/02/19 14:42:59
id:hisam_k No.2

hisam_k回答回数57ベストアンサー獲得回数22006/02/19 14:12:39

ポイント10pt

http://www.hatena.ne.jp/1140324559#

人力検索はてな - 日本語の質問というかクイズです。 「この高級時計は品がいいだけに高い」 「この高級時計は品がいいだけあって高い」 の違いを説明してください。 ズバリな方だけにポイン..

クイズという事なので、自分の感覚だけで答えてみます。

に、は高額というマイナスイメージ。

あって、は品に対する価値が対等という説明で、感情的な意味は薄い。

id:eio

惜しいっす!高いがマイナスイメージ、は大当たりです。

2006/02/19 14:44:54
id:kyoren No.3

kyoren回答回数59ベストアンサー獲得回数32006/02/19 14:15:19

ポイント10pt

>「AだけにB」は、特徴のあるAという事実から、当然の結論としてBという判断が出てくる、という意味を表します。


>「~だけあって」は、あるNに関して、その程度が高いことを予想させる評判や様子があることを示し、主節のほうは実際にその通りであることを表します。


本問の場合、二つの文の意味に本質的な違いはありません。

ただ、「いいだけあって」という場合には、程度の高さが強調されているのであり、「いいだけに」と比べて肯定的なニュアンスが強いと思います。

id:eio

先ほどの方の現代日本語文法概説と同じURLだったんですね。私の認識が間違っていたのかと思い始めました。「高い」がどう違うかに言及されているとよかったのですが。ちなみにこのクイズは、海外の大学の日本語学科で実際にあった穴埋め式テストで、(だけに)か(だけあって)かを2択で選ぶ設問でした。

2006/02/19 14:50:12
id:tomotaka0310 No.4

tomotaka0310回答回数267ベストアンサー獲得回数112006/02/19 14:19:25

ポイント10pt

「だけに」は、ここの3にあるように、


…であるから、それにふさわしく。


副助詞「だけ」+格助詞「に」の連語です。

「だけあって」は、ここの14の③


(「だけある」「だけのことはある」の形で)それにふさわしい状態・結果が得られることを表す。「自慢するだけ―・ってよくできている」「さすが特訓しただけのことは―・る」


副助詞「だけ」+動詞「ある」の連語です。

id:eio

あーなんだか私の認識をはるかに超えて奥深いです。品詞分解になるとは予想してませんでした。

2006/02/19 14:53:47
id:fultaip No.5

fultaip回答回数49ベストアンサー獲得回数02006/02/19 14:20:45

ポイント10pt

http://www.excite.co.jp/world/english/

Excite エキサイト 翻訳 : 英語翻訳

 意外な方法かも知れませんが、例文の二つをそれぞれ日→英で翻訳し、その結果をそれぞれこんどは英→日とすると違いがはっきりすると思います。


例文上は「このハイレベルな時計は、上品であるだけであり、高いです。 」

例文下は「それが上品であるので、このハイレベルな時計は高いです。」


 品があるので高いか、高級ブランドであるので高いかの違いですね。


 参考にならなかった場合のポイントは結構です。

id:eio

面白いやりかたですね!でも惜しい、「品があるので高いか、高級ブランドであるので高いか」という違いではないんですよ。すごく参考になりました。

2006/02/19 14:55:25
id:akagi_paon No.6

akagi_paon回答回数143ベストアンサー獲得回数132006/02/19 17:31:00

ポイント50pt

「この高級時計は品がいいだけに高い」

→ 高くて残念だ(嬉しくない)

「この高級時計は品がいいだけあって高い」

→ 高いことが喜ばしい(嬉しい)


といった感じでしょうか。。。

id:eio

おっ。そんな感じです。とても近いです。

2006/02/19 18:12:40
id:kenfujita No.7

kenfujita回答回数29ベストアンサー獲得回数02006/02/19 21:57:04

ポイント40pt

「品がいいだけに高い」=「品がよいばかりに高い」

→残念

「品がいいだけあって高い」

→さすがだ、納得


かなぁ。

id:eio

おーー合格ラインです。お答えがシンプルなのがこれまたいいですね。

2006/02/20 11:36:08
id:lexlata No.8

lexlata回答回数15ベストアンサー獲得回数02006/02/20 00:00:50

ポイント10pt

1の方の解答ですでにずばりな気もしないでもないのですが、「高い」という形容詞の違いに着目するならば、


「いいだけに高い」の「高い」は、自分が出す事の出来る金額、あるいは他の手頃な時計の価格と比べたときに高級時計の価格が相対的に大きいという認識を示しており、

「いいだけあって高い」の「高い」はその高級時計の価格が大きい額であるという状況を客観的に記述している、


ということでしょうか?ちがうかな?

しかしこういうのって考えれば考えるほど分らなくなったりもしますね(笑

id:eio

すいません、私の書き方が悪かったんですよー。「高い」についての違いだけに言及するべきだったんですが。お答えは、結構ニアですがベタピンとまではいってません。

ちなみにその大学のテストでは、教授がものすごくシンプルな解説をして、感心したことを覚えてます。

2006/02/20 11:39:17
id:rosepourri No.9

rosepourri回答回数306ベストアンサー獲得回数02006/02/20 13:02:47

ポイント10pt

http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E3%81%A0%E3...

Excite エキサイト 辞書 : 国語辞典 : だけに

~だけに

予想に反しただけあっていっそうの意を表す。

http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E3%81%A0%E3...

Excite エキサイト 辞書 : 国語辞典 : だけ

~だけあって

それにふさわしい。


どちらもふさわしいという意味があります。

同義語なのでは?

id:eio

いえ、同義語でもないんですよ。最初にPPPzさんが書いてくれたURLにもあると思うんですが、「高い」の意味が違ってくるんです。「ふさわしい」というのは正しいような気がします。(だんだん自信がなくなってきました)

2006/02/20 17:59:56
id:t-ta No.10

t-ta回答回数25ベストアンサー獲得回数02006/02/20 15:07:53

ポイント10pt

http://www.rolex.com/jp/

ロレックス オフィシャル・サイト。パーペチュアル スピリットなウォッチ コレクション。

こんな感じですか?

#URLはダミーです。


「この高級時計は品がいいだけに高い」

 →買えない人、買う意思がない人の台詞。

「この高級時計は品がいいだけあって高い」

 →買った人、これから買う人の台詞。

id:eio

いいですねえ、いいセンスだと思います。その感情の部分をぐっと来る表現に変えていただければ、もっと。

2006/02/21 00:19:29
  • id:eio
    質問者です

    すみません、私の書き方がまずかったです。同じ「高い」なのにどう違うのか、を質問するべきでした。ちなみにその教授のテストは長文の一節にある「この宝石は品がいいだけ()高い」を答えるもので、正解は(に)でした。友人がペケをくらい、単位を落としかけて半べそで、私に「どこがどう違うんだ」と詰問したというわけです。私も最初はわかりませんでした。
    で、その友人と一緒に教授のところに出向いて解説を求めたところ、「問題文の筆者はこの宝石について色々書いているが、その書いてある内容が肯定的か否定的か、それによって「高い」の意味合いが違ってくるから、回答も必然的に定まる」とのお答え。友人は日本人ではないので「肯定と否定」がわからないと言うと、その教授が「品がいいってことが、嬉しいか嬉しくないかってことだよ」と。そういうことだったんです。
    だからkenfujitaさんの回答が、この教授の言ってたことにとても近いなと思います。でも意外に品詞分解なんてしてもらえて、嬉しかったです。

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません