http://www.physioboard.org.nz/

ここはNZの理学療法士協会のサイトです。日本の理学療法士がNZで理学療法士免許をとるにはどうすればよいかが欠いていると思うのですが翻訳サイトで翻訳できません。英語ができる方どうやったらNZで日本の理学療法士が免許を取れるか教えてください。またNZで理学療法士の需要が現在どのような状況なのか?とかその他書いている内容について何でもよいので英語がわかるかおしえてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/02/26 22:06:33
  • 終了:--

回答(1件)

id:Broadway No.1

Broadway回答回数326ベストアンサー獲得回数222006/02/26 23:34:25

ポイント40pt

ちょっと失礼します。


思うに、たった¥40ぽっちでその様な内容の翻訳を手に入れようと云うのは、恐ろしく虫が良すぎるのではないでしょうか……。


でも、とっても御困りの御様子。ちょっと見て来ました。

翻訳文を書いてあれこれ説明するには、この場所は余りに不向きです。それに普通に人間の翻訳サービスに頼むと御金だって最低¥20~30k程度は掛かってもおかしくない程度の分量になりますね。

なので、Infoseek自動翻訳にやらせました。

免許制ではなく、登録制の様ですね。登録の為の色々な条件が出てます。必要とされる「英語の熟達度」も!

ニュージーランド理学療法士協会の出版物です。年次報告2004が最新ですね。「年次報告2004(PDFファイル)」をクリックしましょう。ざっと流し見したら、全24頁中の13頁目に2000~2004年の協会の登録受付状況等の統計の表とグラフが有ります。正式登録した海外出身者の人数も出てます。PDFファイルなので、自動翻訳は効かないから、自分で辞書を引き引き読む事。

ニュージーランドで理学療法士をしようと考えておられるのが、御自分でいらっしゃるのでしたら、即刻諦めましょう。英文とは言えこの程度の内容を検索出来ない様では……。

インターネットで調べ事が苦手な人の代理で調べてるにしても、自動翻訳の変てこりんだけど日本語になったWeb頁を読んでさえ、ここを検索出来ない様では……。


まずは御話とちょっと小言まで。御役に立てれば幸いです。

P.S.

どうも自動翻訳の翻訳結果は凄まじいまでに、不気味な日本語になりますね。韓→日、日→韓は結構、きちんと訳せますが。中→日、日→中になるともう駄目ですね。日本語がネイティブな私が読んでも、ウルトラ変な中国語が出てきます。

ちなみに私はピュアな日本人ですし、外国語は全くの素人です。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません