新しい雑貨メーカーの名前を考えて下さい。 条件は以下です。 ・可愛らしく親しみやすい響き ・スペルがそれほど難しくない (読みやすく、WEBドメインにしても入力しやすい) どこの国の言葉でも、造語でも構いません。意味がある言葉の場合は意味も添えて下さい。 よろしくお願い致します。

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:2006/04/18 13:48:37
  • 終了:2006/04/18 16:06:30

ベストアンサー

id:konoha788 No.2

konoha788回答回数391ベストアンサー獲得回数22006/04/18 14:58:21

ポイント50pt

いずれもドイツ語です。。。

Frieden:フリーデン:平和、安らぎ

froh:フロー:楽しい

Schatz:シャッツ:宝物、大切な人

id:k2017

求めていた回答です。ありがとうございます!

2006/04/18 15:52:36

その他の回答(5件)

id:Guadagnini No.1

Guadagnini回答回数128ベストアンサー獲得回数42006/04/18 14:25:10

ポイント5pt

残念ながら、ご質問の文章だけでは対象年齢、コンセプト等がはっきりしません。もう少し具体的にお書き頂ければと思うのですが、マーケティング上、それは難しいのだと推測いたします。


直接のお答えではありませんが、以下の書籍が参考になると思います。ヒットする商品を開発する上で、ネーミングの「ことばのひびき」が非常に重要だということがおわかり頂けると思います。

怪獣の名はなぜガギグゲゴなのか (新潮新書)

怪獣の名はなぜガギグゲゴなのか (新潮新書)

  • 作者: 黒川 伊保子
  • 出版社/メーカー: 新潮社
  • メディア: 新書

以上、ご参考になれば幸いです。

id:k2017

ありがとうございます。

2006/04/18 15:51:59
id:konoha788 No.2

konoha788回答回数391ベストアンサー獲得回数22006/04/18 14:58:21ここでベストアンサー

ポイント50pt

いずれもドイツ語です。。。

Frieden:フリーデン:平和、安らぎ

froh:フロー:楽しい

Schatz:シャッツ:宝物、大切な人

id:k2017

求めていた回答です。ありがとうございます!

2006/04/18 15:52:36
id:ryo_zin No.3

リョウヂ回答回数253ベストアンサー獲得回数42006/04/18 15:04:17

ポイント10pt

1.Guadagniniさんの指摘を見た上で、それでも回答してみます。

ストレートに

"zakka"

なんてシンプルでいかがでしょう?

(もし既存の雑貨メーカー他と被っていたらごめんなさい。)

id:k2017

ありがとうございます。

2006/04/18 15:52:48
id:sibazyun No.4

sibazyun回答回数1763ベストアンサー獲得回数2372006/04/18 15:13:50

ポイント30pt

Uzumin (ウーズミン)あるいは Amumin (アームミン)。どちらもエスペラントで、文法的にいうとUzu min! か Amu min! という文章で、おのおの「私を使って」、「私を愛して」という意味になる。

参考:http://www.jei.or.jp/komputilo/pejvo/index.html

id:k2017

参考になりました。ありがとうございます。

2006/04/18 15:53:38
id:jo_30 No.5

jo_30回答回数655ベストアンサー獲得回数532006/04/18 15:22:40

ポイント30pt

『ジャッカル』JACKAL

基本的に直感。

意味はそのまま。雑貨屋さんなので「色々なものを漁って拾い集めて…」みたいなイメージと、「サバンナの掃除屋」ジャッカルのイメージがなんとなく結びついたこと、音が力強いこと、イヌに似ていてなんとなくカッコよくて、かつかわいい感じがすること、最後に「雑貨」と「ジャッカル」となんとなく似た感じがすること…も理由です(笑)。ブランドキャラクターも作りやすそうです。

英語圏では余りいい意味ではないようですが、日本語だとその「悪いニュアンス」は『ハイエナ』が背負ってくれているようなのでOKだと思います。

ジャッカルについてのページ

これなんか見ると、ジャッカルがいとおしくなってきます。身体は小さくても大きな動物に負けないジャッカルは、振興のブランド名としても良いのではないでしょうか。

id:k2017

かわいいですね。ありがとうございます。

2006/04/18 15:54:58
id:SNOOPY No.6

SNOOPY回答回数45ベストアンサー獲得回数32006/04/18 15:41:38

ポイント30pt

外国語をアレンジしてみました……

 

1.チャッパー

 雑貨を韓国語読みしました。

 雑(チャプ)+貨(ホァ)=チャプホァ→チャッポァ→チャッパー

 韓国語は一まとまりの言葉を続けて読むので、日本人が聞くとHの音が落ちた様に聞こえます。

 それを更に日本語風に書き表して見ました。元の言葉は兎も角、音は可愛い感じですね。

2.イルヨン

 日用品の日用を韓国語読みしました。

 日(イル)+用(ヨン)=イルヨン

 本来、韓国語として発音本すると「イリョン」となちゃうんですが、ここはわざと独立させてみました。

 日本語の「要るよん」と掛詞になってるつもりです。

 品(プン)を付けると、「イルヨンプン」となって訳が分からなくなるので、品は付けないことにしてみました。

3.イーヨン

 日用品の日用を中国語読みしました。

 日(ri)+用(yong)=リーヨン→イーヨン

 中国語の「ri」の「r」は英語の「r」とは異なり、舌を割りと思いっきり奥に反らせて発音するので、

 慣れない日本人には「イー」のこもった感じに聞こえます。

 日本語の「良いよん」と掛詞になってるつもりです。

 品(ping)を付けると、「イーヨンピン」となって訳が分からなくなるので、品は付けないことにしてみました。

 

あと、「怪獣の名・・・」の本は買わないほうがいいです。

作者は偉そうな肩書きを自称していますが、中身は全然無いです。小中学生向けです。普通に常識をわきまえてる大人なら誰でも知ってることを、マーケティングの本とかをかき集めて、でたらめな自分の考えをつけくわえてアレンジしただけの本です。

この人をよく知ってる人から話を聞いたことがあります。もとは程度の悪いプログラマーだったって聞いています。口がうまくてまわりをけむにまいて、自分が仕事ができるように見せるのが得意な人だったそうです。

テレビで本物を見たことがありますけど、きちんとした情報が頭に入っていて喋ってるわけじゃないのがすぐに分かりました。一度や二度はだまされる人は多いみたいで、テレビにも一時期出たことがありますけど、誰でも知ってる話を偉そうに話すだけなので、最近は出すところはないみたいです。

こんな本を推薦して、マーケティングの素人のようなことを言ってるくせに、自分はマーケティングをよく知ってるみたいによそおう悪質回答者には気をつけましょう。

id:k2017

参考になりました。ありがとうございます。

2006/04/18 15:57:53
  • id:ukm
    おもしろいですね~^^
    なんでしょう?

    私がするなら、 迷子のひつじ。 とか
    どうでしょう??

    お店のマークも、ひつじで決まりです^^

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません