日本語のビジネスレターについての質問です。

A社とB社が合併して、C社になりました。そのC社に対する手紙でA社を登場させる時に、「貴社の前身であるA社が」っていう言い方をしようかとも思うのですが、ここで迷うのが、①「貴社の前身」と言ってしまってよいのか?②「A社様」という言い方をすべきなのか(会社名に「様」をつけるべきか)がよくわかりません。教えて下さい。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/05/07 00:27:53
  • 終了:2006/05/14 00:30:05

回答(2件)

id:taka27a No.1

taka27a回答回数3149ベストアンサー獲得回数642006/05/07 00:36:02

ポイント35pt

一般的に会社に「様」をつけるという表現は見かけませんし、合併の経緯うんぬん…という背景もあるのかもしれないので、ここはすっきり「(御社の前身に当たる)A社(現C社)が…」でよいと思います。

http://www.jusnet.co.jp/business/

id:rosaryn No.2

rosaryn回答回数183ベストアンサー獲得回数182006/05/07 01:07:17

ポイント35pt

http://www.yomiuri.co.jp/komachi/reader/200604/2006040400079.htm

2は上記のように「様」はおかしいですね。A社が〜でOKです

1は特に問題なとは思いますが「御社の前身にあたるA社」「合併前のA社」でもいいと思いますので好みを選ばれたらいいかと思います。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません