「ガリガリに痩せる」といいますが、なぜ極度に痩せている人を、「ガリガリ」と言うのでしょうか。教えてください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/05/09 11:31:05
  • 終了:2006/05/16 11:35:03

回答(5件)

id:booboo_002 No.1

booboo_002回答回数352ベストアンサー獲得回数142006/05/09 12:09:17

ポイント23pt

http://web.sc.itc.keio.ac.jp/anatomy/osteologia/

脂肪層、筋肉が最低限になり、関節が浮き出て見た目がゴツゴツ、ガリガリしているせいでしょう。

id:jo_30 No.2

jo_30回答回数655ベストアンサー獲得回数532006/05/09 12:38:05

ポイント22pt

いくつかお手持ちの辞書をひいていただければ分かると思いますが、「やせている様子」に書かれている説明が、そのほかの説明に比べて少なく、かつ異質であることが見て取れると思います。


そこでもう一つ面白い例をあげます。

手元にある昭和48年発行の小学館「日本国語大辞典」(日本最大の国語辞典です)を見ますと、「がり-がり」の項目に「やせているさま」という説明はありません。古語辞書に「がり-がり(または「ぐりぐり」、「ぐりぐり」)」はほとんど出てきません。


…というわけで、「やせている意味」としての「がり-がり」は、用例としてかなり新しいのではないかという推測が成り立ちます。そして「新しく『やせているさま』を表すことになったキッカケやその元ネタ」なども我々が知っているようなものなのではないかという推測も成り立ちます。


その意味で可能性が高い言葉として私は「がりがりもうじゃ(我利我利亡者 は当て字)」をあげたいと思います。地獄の亡者の我欲に満ちた様を「我利」という言葉を重ねて強く表現した言葉ですが、これもそれほど歴史のある言葉ではありません(用例は明治以降です)。言葉の成り立ちからみてこれは本来上の「がりがり」とは全く別の言葉ですが、近代に入って文語から口語になり、音に合わせて「がりがり」と表記されるようになった結果混同されたのは理解できます。


つまり

我利我利亡者のように痩せている」

という言葉の「ガリガリ」という語感が、たとえば

ガリガリと削る」

という意味の「がりがり」と一緒になった結果として(体の肉を削ぎ落とすような…というイメージの連鎖もそこに関与したことでしょう)「がりがり」=「痩せている様」という意味が成立したのではないかと想像します。

id:RYUONE No.3

RYUONE回答回数138ベストアンサー獲得回数12006/05/09 12:15:46

ポイント23pt

骨と骨がガリガリと擦れる音が聞こえそうなほどに痩せている事から「ガリガリに痩せている」とい言葉が生まれたそうです。

http://www.yahoo.co.jp/

id:taka27a No.4

taka27a回答回数3149ベストアンサー獲得回数642006/05/09 12:47:59

ポイント22pt

骨張っていて、触れると「ガリガリ」という感触だから?

もしくはガリガリ働いたり、勉強すると痩せるから・・・

だと思っていました。

http://www.forlife.co.jp/psj/

質問者が未読の回答一覧

 回答者回答受取ベストアンサー回答時間
1 sokyo 1372 1272 95 2006-05-10 09:19:20

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません