「ネット社会」「情報化社会」を英語でどう訳すか教えてください。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/05/17 11:34:32
  • 終了:2006/05/17 11:52:21

回答(4件)

id:tamo2_xvi No.1

tamo2_xvi回答回数436ベストアンサー獲得回数102006/05/17 11:37:01

ポイント25pt

Net society

Information society

やはり直訳ではこうなるようです。

id:taka27a No.2

taka27a回答回数3149ベストアンサー獲得回数642006/05/17 11:45:26

ポイント25pt

情報化社会=information oriented society

ネット社会=internet society

が一般的だと思います。

id:gong1971 No.3

gong1971回答回数443ベストアンサー獲得回数682006/05/17 11:45:26

ポイント40pt

ネット社会 : network society

情報化社会 : information society


英和・和英辞書ではアルクのサイトが有用だと思います。(ネット社会の掲載はありませんでしたが...)

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8F%EE%95%F1%89%BB%8...

id:gong1971 No.4

gong1971回答回数443ベストアンサー獲得回数682006/05/17 11:46:41

ポイント25pt

すいません、補足です。ネットワーク社会で掲載されていました。

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%83l%83b%83g%83%8F%8...

id:micnaksaiko

有益な情報ありがとうございました。

2006/05/17 11:50:45
  • id:maxthedog
    2番目の方の回答のうち
    >>
    ネット社会=internet society
    <<
    は違うように思います。これだとインターネットの内側と言った意味合いになると思います。情報化社会は
    information (driven) society, information oriented societyがいいように思います。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません