サンテグジュペリの名作で「星の王子さま」として親しまれていた作品が、著作権切れで新たに訳されるに際して、原題Le Petit Prince に近く「小さな王子さま」と訳している人もいるとのことです。さて、あなたは日本語訳に対してどの「題」があっていると思いますか。

回答の条件
  • 途中経過を公開
  • 男性,女性
  • 20代未満,20代,30代,40代,50代,60代以上
  • 登録:2006/05/26 20:32:05
  • 終了:2006/05/26 21:37:26

回答(200 / 200件)

Q01もっともあっている「題」は?(択一)

星の王子さま165
星の王子0
小さな王子さま10
小さな王子13
ぷち・ぷらんす6
それ以外6
合計200

集計

×
  • id:sibazyun
    うーん、圧倒的に「星の王子さま」が強かった。日本文化だね。
  • id:miharaseihyou
    ネーミングのセンスが評価された結果でしょう。文化の影響だけではこれほどの圧倒的な差はつきません。私自身この名前に惹かれて紐解いたクチですから。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません