ビジネス系の英語本を読んでいて「セールス・カバレッジ」という用語が出てきました。セグメンテーションに関する文脈で、各セグメントが何を重視するかということをまとめた表の中の項目として、「値段」や「品質」などと一緒に「セールス・カバレッジ」という表現が出てきました。(英語ではそのまま"sales coverage")


そもそも「セールス・カバレッジ」とは何を意味するのでしょうか?「カバレッジ」というのはシェアと似たような意味になるのでしょうか。

ネットで検索してみましたが、適切な解説が見つかりませんでしたので、教えて頂けると助かります。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/06/27 11:00:19
  • 終了:2006/07/04 11:05:04

回答(3件)

id:apple-eater No.1

apple-eater回答回数420ベストアンサー獲得回数82006/06/27 11:52:17

ポイント35pt

googleで用法を見てみると

http://www.ami-presco.com/coverage.htm

http://www.fitzmill.com/contact_us/sales_coverage_lookup/sales_l...

など、支店のリストが出るあたり、

「販売エリア」のようなことではないでしょうか。

id:Kumappus No.2

くまっぷす回答回数3784ベストアンサー獲得回数1852006/06/27 11:58:27

ポイント35pt

http://www.editricetemi.com/ed_temi/dcEn/news.jsp?idNews=229

普通に言うと「販売している地域」「販売網」(の広さ)に近いと思います。上記記事では

CAEN Expands Sales Coverage to Asian Markets

CAEN、アジア市場に販売網を拡大

ですし、

http://www.fitzmill.com/contact_us/sales_coverage_lookup/sales_l...

は北米各地や各国の代理店と担当者名が並んでいます。

http://www.mercerhr.co.jp/summary.jhtml?idContent=1158045

ただしこちらにあるように購買者をセグメント分け(年齢、職業などで)して、そのどの層に対しても広く売る、と言う場合にもsales coverageを拡げるという言いかたをするので、まとめて言うと「どのぐらい幅広く(地域的にも購買者の範囲でも)売っているか」ということになりますね。

質問者が未読の回答一覧

 回答者回答受取ベストアンサー回答時間
1 daiyokozuna 3388 3092 75 2006-06-27 12:06:26

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません