安産祈願を英語で言うと?

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 50 ptで終了
  • 登録:
  • 終了:2006/07/12 21:35:02
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答12件)

ただいまのポイント : ポイント14 pt / 50 pt ツリー表示 | 新着順
 

初めての、ということで jara32006/07/12 20:26:42

happy birthday

これを待ち望むということで、ありだと思う。

wish for a safe delivery あしか祭り実行委員長2006/07/12 16:13:09

気持ちが伝われば、、、多少の違いは、、、許容してもらえるでしょう。

prayer for a safe birth apple-eater2006/07/12 14:52:02

研究社 新和英大辞典より

I wish you a safe delivery. k6nch6n2006/07/12 13:45:52

私もこの意見に一票。

調べました mayusayu2006/07/12 12:42:54

安産祈願を英語に翻訳すると、Easy delivery prayer

反対に

Easy delivery prayerを日本語にしたら、簡単な配送祈りになりました。

自動翻訳だと。。。 kumachan_honey2006/07/12 11:49:25

Easy delivery prayer。。。って本当に言うのでしょうか。自動翻訳のメリットデメリットが伺えるような気がします。

Easy delivery prayerと本当に使うのかどなたがご存知ですかね。。

使ったことはないけど keima872006/07/12 09:37:26

仮に自分がいうとしたら

Have a Safe delivery

かな?

祈願だから

God Bless you and your unborn child

とかはだめかな?

Safe delivery! maxthedog2006/07/12 00:02:33

(Have a) Safe delivery! はどうでしょうか。

また、アメリカには出産の1〜2ヶ月前に生まれてくる赤ちゃんを祝福したり安産を願ったりする「ベビーシャワー」というパーティーをする風習があります。

http://dic.yahoo.co.jp/newword?ref=1&index=2005000005

http://pregnancy.about.com/cs/babyshowersmenu/a/aa101998.htm

An thank iguan fjimo2006/07/11 23:13:30

Full I care cowards to become miss note.

Ten war, he to know way knee, he to words clouds.

こちらのページでは ed_tks2006/07/11 22:36:06

安産祈願の訳として

prayer for safe delivery of a child

と記してあります。

http://www.jp.omf.org/uploads/documents/Steps_to_Freedom(1).pdf:title=http://www.jp.omf.org/uploads/documents/Steps_to_Freedom(1).pdf]

適当に辞書見て ToMmY2006/07/11 22:32:05

あんざん【安産】

句例

安産する have an easy delivery.

New College Japanese-English Dictionary, 4th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1933,1995,1998

+

きがん【祈願】

(a) prayer

句例

祈願する pray (for the safety of one’s son)

祈願をこめる 《形式》 offer (up) a fervent prayer (for the return of one’s health).

祈願文 〔文法〕 an optative sentence.

New College Japanese-English Dictionary, 4th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1933,1995,1998

たぶんpray for an easy deliveryとかじゃないんですか?慣用句や単語としては存在しないと思います(辞書に乗ってないだけ)

ALCで調べてみた くまっぷす2006/07/11 22:29:48

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%88%C0%8EY&word_...

wish someone a safe delivery

という言い回しがありますね。

I wish you a safe delivery.

でいいのかな?

 

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません