VENDOR PARTNERS TERMS OF ENGAGEMENT



The Terms of Engagement address issues that are substantially controllable by our Vendor Partners . They assist us in selecting partners that follow standards and business practices consistent with our Values & Practices. Stride Rite expects our Vendor Partners to operate their facilities where the following standards and practices are followed.

この文の訳が分からなく困っています。

どなたかお分かりの方教えて下さい。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人5回まで
  • 登録:2006/07/19 05:12:32
  • 終了:2006/07/26 05:15:03

回答(2件)

id:k6nch6n No.1

k6nch6n回答回数171ベストアンサー獲得回数112006/07/19 05:24:39

ポイント35pt

「この契約条件は、我々のVendor Partnerたちによって本質的に制御可能な問題について言及しています。それらは、我々のValues & Practicesに則った標準と商習慣を理解するパートナーを、我々が選択するのに役立ちます。Stride Riteは、我々のVendor Partnerたちが次の標準と習慣が遵守される場所で設備を動かすことを期待しています」

といった感じでしょうか。

ダミーURL: http://q.hatena.ne.jp/1153253552

id:saitoutakao

迅速な返答ありがとうございます。

「我々のValues & Practices」の所、どんな風に解釈すれば良いでしょうか?

重ねて返答していただけるとありがたいです。

2006/07/19 05:34:38
id:k6nch6n No.2

k6nch6n回答回数171ベストアンサー獲得回数112006/07/19 05:43:28

ポイント35pt

この契約条件の提示者(Stride Rite?)が、自分たちが考える価値や習慣というものを定義したものをValues & Practicesと名づけているのではないかと推測しますが、原文の全文を見ないとそれ以上のことはわかりません(大文字で始まりますのであえて訳しませんでした)。

掲示している部分以外に「Values & Practices」という文言は出てきませんか?

ダミーURL: http://q.hatena.ne.jp/1153253552

id:saitoutakao

The Stride Rite Corporation has a strong heritage of corporate responsibility and of conducting business in a manner that reflects its Values & Practices. As we expand our sourcing base to more diverse cultures and countries, we must take special care in selecting global business partners whose practices are not incompatible with our Values.

We believe this is an important component of our corporate responsibility, which contributes to the success of our organization and growth of our brands and consumer base.

ここに出て来ました!!

2006/07/19 05:47:19

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません