【英文法】goは自動詞、visitは他動詞です。なので、Where did you visit?とは文法的に言えないと思うのですが、どうでしょうか。What did you visit?とWhere did you go?はだいたい同じ意味だと思います。私の見解は間違っているのでしょうか。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/08/05 22:36:16
  • 終了:2006/08/07 07:03:52

ベストアンサー

id:Z9M9Z No.4

Z9M9Z回答回数343ベストアンサー獲得回数112006/08/06 07:47:39

ポイント30pt

Where は疑問副詞と疑問代名詞の用法どちらもあります。

Where did you go? もWhere did you come from? もOKですよね。

既に指摘ありますが、visitには自動詞も他動詞もあります。

訪れる、と言いたいときに自他どちらを使ってもだいたい意味いっしょです。

ということで、どちらにとっても Where did you visit? がOKということになるので蛇足かもしれませんが、

Where did you go? と近いのは、What place did you visit? で、What did you visit? だとplaceに限定しない分の違いが出る気がします。

id:kitsuneudon

ありがとうございます。

2006/08/07 06:59:13

その他の回答(4件)

id:maxthedog No.1

maxthedog回答回数474ベストアンサー獲得回数522006/08/05 23:12:09

ポイント15pt

visitは自動詞と他動詞の両方なのです。なので、残念ながら思い違いがあるように思います。

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=visit&search_histo...

id:kitsuneudon

ありがとうございます。

2006/08/06 07:06:25
id:syuuhenzin No.2

syuuhenzin回答回数35ベストアンサー獲得回数12006/08/05 23:12:26

ポイント15pt

Where did you visit in ”国名”?

はよく使うし、そういう英文を何度も見たことがあります。

大学の外国人講師も使っていた気がします。

なぜ使えるかというと、visitには自動詞の意味もあるんです。

今辞書を見たので確実です。

自分で辞書でお調べになるといいですよ。

id:kitsuneudon

ありがとうございます。

2006/08/06 07:06:27
id:ardarim No.3

ardarim回答回数897ベストアンサー獲得回数1452006/08/06 02:35:34

ポイント15pt

whereには"to"の意味が含まれるため、"Where did you go?"もOK、"Where did you visit?"もOKではないでしょうか。

"What did you visit?" だと、「何を訪れましたか?」(場所ではなく、訪れた目的)のような意味になってしまい"Where did you go?"と等価な意味にはならないと思います。

id:kitsuneudon

ありがとうございます。

目的語を尋ねるときはwhatで聞くはずだと思います。なぜ意味が変わってしまうのでしょうか。

whatで訪れた目的を尋ねられるとしたら

I visited ~.

と、訪れた目的を言えることになってしまわないでしょうか。

引き続きよろしくお願いします。

2006/08/06 07:08:39
id:Z9M9Z No.4

Z9M9Z回答回数343ベストアンサー獲得回数112006/08/06 07:47:39ここでベストアンサー

ポイント30pt

Where は疑問副詞と疑問代名詞の用法どちらもあります。

Where did you go? もWhere did you come from? もOKですよね。

既に指摘ありますが、visitには自動詞も他動詞もあります。

訪れる、と言いたいときに自他どちらを使ってもだいたい意味いっしょです。

ということで、どちらにとっても Where did you visit? がOKということになるので蛇足かもしれませんが、

Where did you go? と近いのは、What place did you visit? で、What did you visit? だとplaceに限定しない分の違いが出る気がします。

id:kitsuneudon

ありがとうございます。

2006/08/07 06:59:13
id:ardarim No.5

ardarim回答回数897ベストアンサー獲得回数1452006/08/06 16:46:35

ポイント30pt

体系だった回答ではなく、感覚的なものになってしまいますが、visitの場合はどこそこ(場所)に行くという意味もありますが、どちらかというと人や場所(建物など)にある特定の目的、意思を持って行くという意味が強いと思います。

http://www.askoxford.com/concise_oed/visit?view=uk

またwhatは、確かに目的語を尋ねる場合に使いますが、なんでもかんでも言いかえが聞くものではないと思います。逆に質問された側からすると、whatだと目的語に何でも置き換え可能になってしまいますので、質問した側が期待する答え(場所)に限定されないより広い意味の質問に受けとられる可能性があります。この場合ですと、上記のvisitの用法とあわせて考えると、人物や目的などの問いかけと受け止められるのではないかと思います。


場所について質問するのであれば、whatをより限定的にして、what placeなどを使うのがよいのではないでしょうか。

"What place did you visit?" ならば、"Where did you go?" に近い意味になると思います。


英語の専門家ではないので感覚的にしか言えずすみません。

(ついでにいうとネイティブではありませんので、上の説明も間違っているかもしれません。個人的な見解として理解してください。ごめんなさい。)

id:kitsuneudon

ありがとうございます。

2006/08/07 07:00:12

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません