以下の英文を3行にレイアウトしたいとします。


英文的にどこで改行するのが自然でしょうか?

It's Showtime The iTunes Store is being updated.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/10/13 17:46:09
  • 終了:2006/10/13 18:55:20

回答(4件)

id:espressolove No.1

espressolove回答回数107ベストアンサー獲得回数22006/10/13 17:48:49

ポイント20pt

It's Showtime

The iTunes Store

is being updated.

id:en_nutmeg

ありがとうございます。

2006/10/13 18:10:14
id:KairuaAruika No.2

KairuaAruika回答回数6926ベストアンサー獲得回数972006/10/13 17:56:26

ポイント20pt

It's Showtime

The iTunes Store is

being updated.

id:en_nutmeg

ありがとうございます。

前の方と違って being から改行ですね。

根拠も書いていただけると助かります。

2006/10/13 18:11:42
id:imaa No.3

imaa回答回数34ベストアンサー獲得回数02006/10/13 18:02:27

ポイント20pt

It's Showtime

The iTunes Store

is being updated.

これが妥当かと。少しおかしい気もしますが。

id:en_nutmeg

私の思うに

is being~ だと疑問形のような感じがしてしまう気がするのですが・・・

2006/10/13 18:14:35
id:Kumappus No.4

くまっぷす回答回数3784ベストアンサー獲得回数1852006/10/13 18:42:31

ポイント30pt

It's Showtime

The iTunes Store is

being updated.

理由は

  1. Showtimeのところで文章を切ってもおかしくない(関係詞のthatとか入れてもおかしくない)
  2. being updatedは「ひとかたまり」(更新されています)なのでisを前に持ってきたほうが自然
  3. isが先頭にくるとそのとおり疑問文みたいに見えて気持ち悪い

です。

もしくはPOP的に

It's Showtime

The iTunes Store is being

updated.

として更新されてます! というところをアピールするやりかたもありますね。

id:en_nutmeg

なるほど、やはり、is のあとで改行するほうが自然ということですね。

updatedを強調するのもアリですね。

ありがとうございました。

2006/10/13 18:53:12
  • id:IAMTHESUN2
    参考までに。

    以下気をつけた方がいいですよ。

    It's Showtime. ← ピリオド必要   
    The iTunes Store is  ← The の “t”大文字
    being updated.

    It's Showtime ← この場合ピリオド必要でない  
    the iTunes Store is  ← The の “t”小文字
    being updated.

    それから 英文のルールでは
    文末の 1ワード は 避けます。
    以下はupdated が1ワード になっているので避けた方がいいですよ(ネイティブが見るようなものであれば)

    It's Showtime
    The iTunes Store is being
    updated.

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません