表示行数 を英語でいうとなんというのでしょうか? 1枚のページに、20行表示しますという場合に使う言葉です。line number line count などが近いようですが、ぴったりくるのはどれでしょうか?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/10/30 14:33:15
  • 終了:2006/10/30 16:49:14

回答(3件)

id:IAMTHESUN2 No.1

IAMTHESUN2回答回数119ベストアンサー獲得回数252006/10/30 14:40:16

ポイント30pt

以下アルク「英辞郎」の検索からです。

http://www.alc.co.jp/


1ページの行数 ;《ワープロ》

lines per page





検索文字列 : 行数

該当件数 : 10

行数

number of lines

行数〔印刷物の〕

linage

行数計算払いの記者

string correspondent

行数払い〔印刷物の著者に対する〕

linage

1ページの行数 ;《ワープロ》

lines per page

広告行数

advertising linage

最大行数

maximum number of lines

最大行数 ;《コ》

lines maximum

残り行数 ;《ワープロ》

lines remaining

出力行数

number of output lines

id:ardarim No.2

ardarim回答回数896ベストアンサー獲得回数1442006/10/30 14:45:00

ポイント30pt

line number、line countでも意味は通じると思いますが、説明調にするなら

number of lines (per page)

または

number of lines (in a page)

がよいのではないでしょうか。


urlはダミー

http://q.hatena.ne.jp/1162186394

id:tsuka_na No.3

tsuka_na回答回数10ベストアンサー獲得回数02006/10/30 15:34:52

ポイント20pt

number of lines per page

長ければ lines per page でどうでしょうか?

http://q.hatena.ne.jp/answer

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません