語学学習系の本を探しています。



内容は日本人が使いそうなフレーズをネイティブにそれが適切だと思うかを聞き、その答えを円グラフで書いてあり、それに対するコメントなどがのっていました。
そして最後にそのフレーズはアメリカ英語ではこう言う、イギリス英語ではこう言うという二つの正解フレーズを書いて〆。

確か帯だか表紙だかに載っていた例文は"I like drinking."でした。
対するコメントは「この言い方ではアル中のように聞こえる」みたいなカンジだったと思います。

いかんせんうろ覚えですが、本を見かけたのはここ1~2ヶ月のことですので、古いものではないと思います。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/11/07 16:41:13
  • 終了:2006/11/07 23:18:36

回答(2件)

id:nofrills No.2

nofrills回答回数874ベストアンサー獲得回数1592006/11/07 21:19:42

ポイント100pt

私も最近買った本です。間違いないと思います。

英米の違いもよくわかって、興味深く読みました。

日本人英語のカン違い ネイティブ100人の結論 (レクシスシリーズ)

日本人英語のカン違い ネイティブ100人の結論 (レクシスシリーズ)

  • 作者: 川村 晶彦
  • 出版社/メーカー: 旺文社
  • メディア: 単行本

2006年6月2日初版。帯には次のように書かれています。

Q: お酒が好き! でも、なぜ"I like drinking."と言ってはいけないのか

新しい職場の同僚たちが歓迎会を開いてくれました。同僚の1人にお酒が好きかと訊かれて、実際にお酒が好きだとしたら、"I like drinking."と言いますか。 【ネイティブ100人の答えは・・・裏面へ】

id:husuma

みなさんどうもありがとうございました!二番目のnofrills様の回答が大正解でした。お二方とも、ご協力大変感謝感謝です!

2006/11/07 23:14:02

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません