英文の訳し方、およびその文法について質問です。レベルはやや高いと思います。“確実に正しい”答えを知りたいので、すみませんが予測でのご回答、たぶんそう思う的なご回答はご遠慮ください。

Allegations of corruption lost Winson the election.
●Allegationはたとえば原告が被告に対して行う「申し立て」や「主張」ですよね。corruptionはここでは「贈収賄」だと思います。まずこれの訳し方がわかりません。(議員立候補者の)ウィルソンが誰かに贈収賄を指摘されたってことかなーとは思うんですが、なんか日本語での決まり文句的な言い方(たとえば「贈収賄の容疑」みたいな)があればそれを知りたいです。決まり文句、なければないで構いませんが、「Allegations of corruption」というのは、どうもセットになってて頻出するみたいなので、あったほうがベターです。
●lose+人+物事って用法、知りません。どう訳すんでしょう。人に物事を失わせた?

★なんとなーく、「贈収賄が明るみに出て選挙に負けた」みたいなことかな、とは思うんですが、全文の意訳だけでなく、そこに至るための文法的な理解、および上記「決まり文句」があればそれを知りたいです。どうぞよろしくお願いします。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/11/19 17:23:46
  • 終了:2006/11/20 20:43:43

ベストアンサー

id:nofrills No.4

nofrills回答回数874ベストアンサー獲得回数1592006/11/20 17:03:45

ポイント32pt

Allegations of corruption lost Winson the election.

のほうは解決したようなので(「ウィルソン」ではなく「ウィンソン」で

「ウィンソンは汚職疑惑のために選挙で破れた」となります)

Chocolate hates she the most.

について。(rufutaniさんは回答枠2回を使い切っておられるのででしゃばります。)


Allegations of corruption lost Winson the election. の文は

2番目の回答でrufutaniさんがおっしゃるように、倒置ではないので

(Allegations of corruptionがS、lostがV、WinsonがO、the electionもO)

本来ならこの質問は締め切って、これは別の質問として新たに始めるほうがよいかもしれませんが……。


SVOの語順を、OSVとするようなものを、「倒置」と言います。

「倒置」は特に強調したい語を文頭に出すために行なわれ、

特に必要ない場合には起こりません。ここまでが前提です。

Chocolate hates she the most. [原文ママ] は、Chocolateを強調したいために、

She hates chocolate most. を倒置のかたちにしたもの、といえます。

(なお、副詞の最上級ではtheはつけないことが多いので、以下、the mostのtheは取ります。)


さてこの場合、元の文(She hates ...)がSVOですから、

倒置したときにはOSVの語順になります。


Chocolate hates she the most.

では語順がOSVではなくOVSになってしまっています。よって不可。

(こうなると、chocolateが主語、hatesが動詞、というように見えます。)


She hates chocolate most.

[S] [V]  [O]

↓倒置する

Chocolate she hates most.

 [O]   [S] [V]

なら文法的にはOKです。


ただし、この文のように、文強勢や抑揚で「強調」が伝わるような短い文で倒置するのは

単独で見ると不自然です。(例文として使うだけなら問題ないのですが。)

「江川の英文法」(下記)には次のようにあります。

目的語が前に出る場合としては,a) 前の文や節とのつながりを示すとき,b) 他の名詞との対象を示すとき,c) 長い修飾語句などがついたとき,d) その他が考えられる。……

この「d) その他」は、「江川」では目的語が節の場合を例文として挙げています。

What you don't know your automatic camera knows.

(〔ピントや露出など〕あなたの知らないことを,自動カメラは知っています)

英文法解説

英文法解説

  • 作者: 江川 泰一郎
  • 出版社/メーカー: 金子書房
  • メディア: 単行本

なお、仮に

Allegations of corruption lost Winson the election.

の主語がWinsonであるとすれば、

Winson lost the election after[because of など] allegations of corruption.

といったようなかたちになります。つまり、WinsonがS、lostがV、the electionがOで、

after[because of] allegations of corruprionは修飾語句。

Allegations of corruption lost Winson the election.

の文は、Winson lost the electionの倒置ではありません。


「意味」から「文法」を考えようとすると、無理が出ますので、

文法を考えたいときは文法から考えたほうがわかりやすいですよ。

id:neyorawa

とてもわかりやすかったです。ありがとうございます。しかもはてなのコツ?なのかマナー?なのかも教えていただき助かりました。

2006/11/20 20:41:57

その他の回答(3件)

id:ohyo-isan No.1

ohyo-isan回答回数5ベストアンサー獲得回数02006/11/19 18:04:57

ポイント23pt

allegations of corruption:不正行為疑惑というイディオムです。

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=allegations+of+corru...

この文章は、もともと「Winson lost the election by allegations of corruption.」、

つまり「ウィルソン氏は不正行為に対する疑惑で選挙に落選した」というものであり、

それが「allegations of corruption」を主語にすることで先頭に行き

同時に動詞であるlose(lost)もそのあとに続く形になるので最終的に

「Allegations of corruption lost Winson the election.」という形になります。

筆者はウィルソン氏の敗北そのものよりも、不正行為があったことを強調したいがために

このように主語の入れ替えを行ったものだと思われます。

id:neyorawa

なるほど。アルクのHP、便利ですね。エクスワードでも出なかったのに、なかなかな網羅感ですね。今後使おうと思います。ありがとうございました。ところで、主語をあたまに持ってくる文法、よく極めていないんですが、なにかこのことをわかりやすく解説していて、例文もたくさん載っているHPをご存知ないですか? もしくは直接ご解説いただけるのであれば、それも幸いです。

たとえば

Chocolate hates she the most.

って、正しいですか? 目的語+動詞+主語、になるんでしたっけ?

2006/11/19 18:16:13
id:rufutani No.2

るふたに回答回数22ベストアンサー獲得回数22006/11/19 18:12:03

ポイント30pt

loseは目的語を2個持てます。

AにBを失わせる、という意味になります。


This lost them the victory.

このため彼らは勝利を逸した。

His impudence lost him her favor.

彼は生意気だったので彼女に嫌われた。

id:neyorawa

ありがとうございます。rufutaniさんのご回答もわかりやすいです。ohyo-isanさんの回答とは、言ってみれば捉え方の違いってことになるんでしょうか?

2006/11/19 18:19:18
id:rufutani No.3

るふたに回答回数22ベストアンサー獲得回数22006/11/19 18:29:39

ポイント5pt

目的語が文頭にくる倒置は、仰るとおりOSVの順であってます。

Spaghetti I like, but macaroni I dislike.

ただし目的語にno,not,littleなどの否定語が入ると疑問文と同じ語順になります。

No hope did I have at that time.←I had no hope at that time.


loseの語法はリーダーズ英和辞典にも載っているので間違いないはずです。

id:neyorawa

ありがとうございます。ということは、

Chocolate hates she the most.は間違いになりますか? 否定後が入ってないから、Chocolate she hates the most. でしょうか?

2006/11/19 18:38:01
id:nofrills No.4

nofrills回答回数874ベストアンサー獲得回数1592006/11/20 17:03:45ここでベストアンサー

ポイント32pt

Allegations of corruption lost Winson the election.

のほうは解決したようなので(「ウィルソン」ではなく「ウィンソン」で

「ウィンソンは汚職疑惑のために選挙で破れた」となります)

Chocolate hates she the most.

について。(rufutaniさんは回答枠2回を使い切っておられるのででしゃばります。)


Allegations of corruption lost Winson the election. の文は

2番目の回答でrufutaniさんがおっしゃるように、倒置ではないので

(Allegations of corruptionがS、lostがV、WinsonがO、the electionもO)

本来ならこの質問は締め切って、これは別の質問として新たに始めるほうがよいかもしれませんが……。


SVOの語順を、OSVとするようなものを、「倒置」と言います。

「倒置」は特に強調したい語を文頭に出すために行なわれ、

特に必要ない場合には起こりません。ここまでが前提です。

Chocolate hates she the most. [原文ママ] は、Chocolateを強調したいために、

She hates chocolate most. を倒置のかたちにしたもの、といえます。

(なお、副詞の最上級ではtheはつけないことが多いので、以下、the mostのtheは取ります。)


さてこの場合、元の文(She hates ...)がSVOですから、

倒置したときにはOSVの語順になります。


Chocolate hates she the most.

では語順がOSVではなくOVSになってしまっています。よって不可。

(こうなると、chocolateが主語、hatesが動詞、というように見えます。)


She hates chocolate most.

[S] [V]  [O]

↓倒置する

Chocolate she hates most.

 [O]   [S] [V]

なら文法的にはOKです。


ただし、この文のように、文強勢や抑揚で「強調」が伝わるような短い文で倒置するのは

単独で見ると不自然です。(例文として使うだけなら問題ないのですが。)

「江川の英文法」(下記)には次のようにあります。

目的語が前に出る場合としては,a) 前の文や節とのつながりを示すとき,b) 他の名詞との対象を示すとき,c) 長い修飾語句などがついたとき,d) その他が考えられる。……

この「d) その他」は、「江川」では目的語が節の場合を例文として挙げています。

What you don't know your automatic camera knows.

(〔ピントや露出など〕あなたの知らないことを,自動カメラは知っています)

英文法解説

英文法解説

  • 作者: 江川 泰一郎
  • 出版社/メーカー: 金子書房
  • メディア: 単行本

なお、仮に

Allegations of corruption lost Winson the election.

の主語がWinsonであるとすれば、

Winson lost the election after[because of など] allegations of corruption.

といったようなかたちになります。つまり、WinsonがS、lostがV、the electionがOで、

after[because of] allegations of corruprionは修飾語句。

Allegations of corruption lost Winson the election.

の文は、Winson lost the electionの倒置ではありません。


「意味」から「文法」を考えようとすると、無理が出ますので、

文法を考えたいときは文法から考えたほうがわかりやすいですよ。

id:neyorawa

とてもわかりやすかったです。ありがとうございます。しかもはてなのコツ?なのかマナー?なのかも教えていただき助かりました。

2006/11/20 20:41:57
  • id:nofrills
    neyorawaさん、いるかをありがとうございました。
    「別の質問として新たに始めるほうがよいかも」と書いたのは、
    マナーというつもりではなく、
    新たに始めたほうが広く回答が得られるのでは、という意味でした。
    紛らわしい書き方になってしまっていてすみません。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません