日本語の「勿体無い」という言葉は日本以外に存在しないそうです。


そこで
①日本語で存在して外国語に存在しない言葉をもう一つか二つ紹介してください。

②外国語であって日本語にない語を紹介してください。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2006/12/11 01:50:04
  • 終了:2006/12/18 01:50:03

回答(10件)

id:KairuaAruika No.1

KairuaAruika回答回数6926ベストアンサー獲得回数972006/12/11 02:02:36

ポイント15pt

①エロい

JWAVEでRYUさんが先日仰ってました。

同じニュアンスの英語はない,と。

http://www.hatena.ne.jp/

アドレスはダミーです。

id:rthuk

【エロい】は【エロチックな】が語源だと思われますので該当しないと思います。

参考にはなりました。

イギリスでは何でもかんでも【ラブリー】ですね。これが該当するかも。

2006/12/11 02:08:21
id:sourd No.2

sourd回答回数172ベストアンサー獲得回数162006/12/11 02:02:46

ポイント15pt

たとえば、「百鬼夜行」ですね。

ここが参考になるかとおもいます。

http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/975449550/

http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1095339012/

http://sarasaya.exblog.jp/1125972


http://plaza.rakuten.co.jp/mikagoro/diary/?ctgy=4

「日本語に稜線という単語があるのに、英語には稜線を示す単語がない。

日本語にお湯という単語があるのに、英語ではホット・ウォーターという言い方をする。」と紹介されていました。

id:rthuk

稜線は<

両側の斜面が急峻な尾根のことを、登山用語では痩せ尾根と言う。氷河の作用によって作られた痩せ尾根はアレート(仏:arete)、グラート(独:grat)、ナイフエッジ(英:knife edge)、鎌尾根と呼ばれる。アレートは両側からカールが迫ることによってできる>

ナイフエッジというらしいですよ。

百鬼夜行は

ひゃっきやこう【百鬼夜行】

pandemonium

・ 百鬼夜行の乱世

a chaotic [pandemoniac] world

らしいですが難しいですね。

2006/12/11 02:20:39
id:HONMA9691 No.3

HONMA9691回答回数2529ベストアンサー獲得回数362006/12/11 02:04:40

ポイント15pt

http://d.hatena.ne.jp/TERRAZI/20060122/p1

いただきます・ごちそうさま

 

id:rthuk

うーん無いですね。

【いただきます】は、【I'm eating.】だし。

【ごちそうさま】は、【I'm finished.】

キリスト教で神に感謝するために必要と思えるんだけどなあ。

2006/12/11 02:40:26
id:hachimantaro No.4

hachimantaro回答回数24ベストアンサー獲得回数02006/12/11 02:19:34

ポイント15pt

英語にカギってですが

①日本語で存在して外国語に存在しない言葉

日本語でいう「世間」に相当する言葉はないのでは?

http://www.pat.hi-ho.ne.jp/nobu-nisi/kokugo/seken.htm

※社会に相当する言葉はsocietyとか色々ありますが・・・

②外国語であって日本語にない語

responsibilityとaccountAbility いずれも日本語では責任 ですね。

id:rthuk

【世間】は近い言葉はあります。ワールド。http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%B8%96%E9%96%9...

自動的に問われない責任と、自動的に問われる責任の違いがあると思います。まあ同じ【責任】ですが。

2006/12/11 02:47:16
id:akkk No.5

akkk回答回数395ベストアンサー獲得回数62006/12/11 02:21:46

ポイント15pt

ずれてたらすみません。。。

『肩こり』

http://www.star-jewelry.com/j/company1.html


↑のサイトでは

『have a stiff neck (凝った首を持つ)』

と紹介されていますが、

『肩こり』という言葉そのものの英語はないようです。

id:rthuk

【肩こり】は無いですね。白人は肩が凝らないとも聞いたことがありますけど。

2006/12/11 02:31:52
id:MEI-ZA-YU No.6

MEI-ZA-YU回答回数4740ベストアンサー獲得回数7552006/12/11 02:36:52

ポイント15pt

①『わびさび』

②『oh my god』(英語限定ですが日本語にはないでしょう)

http://home.att.ne.jp/gold/taka/hint10.html

id:rthuk

【わびさび】は同義語ではないですが、【lonly】が近いと思います。

【oh my god】も無いですね。【Holly cow】は【やったー】とかいう意味らしいのですが、イチローがメジャーで言ってましたよ。

2006/12/11 03:02:06
id:dankichik No.7

dankichik回答回数389ベストアンサー獲得回数92006/12/11 03:00:31

ポイント15pt

1.日本語で存在して外国語に存在しない言葉

「先輩」「後輩」に対応する言葉は、西洋の言葉にはないと思います。

http://www.hatena.ne.jp/

アドレスはダミーです。

id:tamtam3 No.8

tamtam3回答回数345ベストアンサー獲得回数202006/12/11 03:09:51

ポイント15pt

・お湯

 hot Waterはあるけど、お湯に相当するのはない・・

・牛

 Cowは牝牛だし、牛そのものを示す単語がない

・色

 ここまで微妙な色まで、名前をつけているのは日本だけのような

  錆御納戸

  瓶覗

  江戸紫

  ↓日本の伝統色 和色大辞典

  http://2xup.org/repos/

・出世魚

etc

②コミュニケーション とか、インフォメーション なんか

しっくりくる日本語がないですね

この手のはみんなそんな感じ

id:shimazuyosi30 No.9

shimazuyosi30回答回数1608ベストアンサー獲得回数222006/12/11 06:23:26

ポイント15pt

>【いただきます】は、【I'm eating.】だし。

>【ごちそうさま】は、【I'm finished.】


 単純な訳なら

「勿体無い」は〔惜しい〕wasteful




【わびさび】は【lonly】ではないし。


http://q.hatena.ne.jp/

id:nil55 No.10

nil55回答回数452ベストアンサー獲得回数172006/12/11 10:00:07

ポイント15pt

こんにちはー

おつかれさまです。(

お先に失礼します。

は英語にはない(習慣)ですねー。

② 

god bless you

shame shame

みたいな感じでしょうか?


URLはDummyです。 http://www.yahoo.co.jp

  • id:takahiro_kihara
    エロいとSexy、どうちゃうのかなぁ?
    ってゆーか、そもそも異なる国の言語なんて、100%完璧にtranslate出来るわけがないんです。
    有名なところでは、郵便=Postだと思っている人が多いですが、違います。
    参考 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E9%83%B5%E4%BE%BF%E5%B1%80&stype=0&dtype=3
    元々日本に郵便なんていう言葉はなかったんです。
    いたのは飛脚。
    そこで、郵便制度が導入された明治期の人々が、郵便という訳語を考え出したのです。
    (僕は言語の専門家ではないので、細部に間違いは沢山ありましょうが、大筋では合ってるはずです。)

    だから、母国語はとっても大事で、英語は2の次3の次で良いんです。
  • id:Kumappus
    英語も怪しいうえに他の国のことまではわかんないからなあ。
    だって例えばイヌイットの言葉では雪や氷の「白」を表す言葉が30通りぐらいあるらしいし(日本で「五月雨」みたいに雨を表すが多いのと同じでしょうね)。
  • id:u2u2u2u
    “デザイン”“ユビキタス”なんかも日本語では伝わりにくいと思う。
  • id:miharaseihyou
    「萌え」とか「かわいい」なども無さそうですね。似たような言葉は有っても語感が違う。英語は正確な表現を追及しようとする言語のひとつでしょう。あいまいな感覚で遊ぶのは日本語の特権だろうか。
  • id:ddate
    Privacyは日本語にないのでは?
    私生活、ではちょっと違う気がする。

    あと、「どうぞ宜しくお願いいたします」を英語にしてくれと言われて困ることがよくあります。
  • id:hirolognet
    「甘え」という言葉は英語にはないと「甘えの論理」という本で読んだことがあります。
    あと、昆布の旨み成分も該当する英語がないので「umami」とそのまま使うそうですね。

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません