【英語/ビジネス】東京都内で、英語を使わざろう得なくなったビジネスマンを想定した『英文ビジネス文書の添削』、『翻訳』のサービスを廉価で提供している会社ありませんか?英語を教える学校ではなく、翻訳を頼むまでではないが、文章に自信がない人がチェックを依頼したり、言い回しがわからない人がその部分だけプロの知恵を借りたいといったニーズに応える会社を探しています。

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/01/19 17:06:07
  • 終了:2007/01/22 17:51:51

回答(4件)

id:sadajo No.1

sadajo回答回数4919ベストアンサー獲得回数492007/01/19 17:43:55

id:Toshihiro

ありがとうございます。

2007/01/22 12:34:13
id:kyosh No.2

kyosh回答回数143ベストアンサー獲得回数52007/01/19 18:02:05

ポイント23pt

日本Neg(東京都中央区)2200円/200語~

http://www.nag-j.co.jp/ron/kousei.htm

id:Toshihiro

ありがとうございます。なかなかの値段ですね。

2007/01/22 12:36:18
id:pokemonjet69 No.3

pokemonjet69回答回数10ベストアンサー獲得回数02007/01/19 18:21:16

ポイント22pt

スピード英語翻訳

http://trans.globalweb.jp/

ここは如何でしょう?手軽に廉価なクイックレスポンスが魅力です。

同社のWEBシステムを介すことで、ほぼリアルタイムでの翻訳依頼がCtoCで可能になります。在宅翻訳メンバーのプロフィールや得意分野なども細かく掲載してあり、稼働状況も把握できるので、専門用語などの整合問題も比較的クリアできると思います。格安の料金設定も納期に合せていくつかバリエーションがあるので、重宝してます。

id:Toshihiro

ありがとうございます。このようなサービスは助かりますよね。私が希望する添削(翻訳)のレベルは、大学のESL部員が、これはおかしい、この言い回しのほうが良い、といった赤ペンを入れてくれる程度で、何らかのコメントが頂ければといったレベルで充分なのですが・・・。ありがとうございました。

2007/01/22 12:43:28
id:orya No.4

orya回答回数330ベストアンサー獲得回数122007/01/19 18:44:12

ポイント22pt

http://www.glova.co.jp/translation/use_sub1.html

安上がり翻訳というのはどうです

id:Toshihiro

ありがとうございます。色々なオプションが増えると良いですね。

2007/01/22 12:46:56

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません