英語の前置詞、tillとuntilの使い分けについて教えて下さい。

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:2007/02/22 15:26:52
  • 終了:2007/02/22 15:57:38

回答(3件)

id:nil55 No.1

nil55回答回数452ベストアンサー獲得回数172007/02/22 15:35:18

ポイント18pt

こににちは。

どちらも「までに」ですが

by は「期限」のとき、until は「(継続)期間」 です。


~まで遊んでるよ は until で

~までに仕上げます! は by ですね。

URLはダミーです。 http://www.yahoo.co.jp

id:takarin473

byではなくtillなのですが。

2007/02/22 15:37:03
id:rr003013 No.2

rr003013回答回数454ベストアンサー獲得回数132007/02/22 15:36:14

ポイント31pt

神谷研究室:till と until の使い分け - livedoor Blog(ブログ)

"till と until どう違うんですか?"

http://www.screenplay.co.jp/shitsumon/2004/question012.html

英語Q&A: "till"と"until"について

文章で書く場合には、until の方がよく使われ、口語では till がよく使われる傾向にある

文頭や長い節の前では until が、名詞および短い句や節の前では till が多く用いられる。

一般に until の方がやや形式ばった感じであるが好まれる傾向にある。

id:takarin473

回答ありがとうございます。

2007/02/22 15:37:55
id:kidd-number5 No.3

kidd-number5回答回数117ベストアンサー獲得回数152007/02/22 15:37:04

ポイント31pt

http://www.amezatsu.com/qa/archives/2005/08/tilluntil.html

tillのほうがくだけた感じになるようです。

Longmanの英英辞典には

http://pewebdic2.cw.idm.fr/

Until and till have the same meaning. Till is more usual in spoken English, and is not used in formal writing:

ともありますので口語がtillということでしょう。

id:takarin473

回答ありがとうございます。

2007/02/22 15:38:36
  • id:Kumappus
    まー"Young till I die"じゃなくて"Young until I die"だったら、言った瞬間に老けそうな気はしますね(笑)。
  • id:nil55
    1の回答者です。

    誤って記載してしまいました。すいません。

    Until=tillと考えて良いですよ。
    あえていうならtillはどちらかといえば口語くらいの
    レベルでよいと思います。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません