次の文章を訳してください。http://en.wikipedia.org/wiki/Private_investigatorからの一文です。

he claimed he never informed on anyone who had stolen for real need.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/04/11 22:10:58
  • 終了:2007/04/11 23:31:00

ベストアンサー

id:Kumappus No.2

くまっぷす回答回数3784ベストアンサー獲得回数1852007/04/11 22:36:32

ポイント28pt

he claimed he never informed on anyone who had stolen for real need.

本当に必要あって盗みを働いたものを密告したことはない、と彼は主張した。

その他の回答(2件)

id:sm0k3 No.1

03回答回数591ベストアンサー獲得回数392007/04/11 22:26:34

ポイント28pt

http://en.wikipedia.org/wiki/Private_investigator

彼は深刻に必要として盗みを働いた人を告げ口したことはないと主張した。

こんな具合でどうでしょうか。

id:Kumappus No.2

くまっぷす回答回数3784ベストアンサー獲得回数1852007/04/11 22:36:32ここでベストアンサー

ポイント28pt

he claimed he never informed on anyone who had stolen for real need.

本当に必要あって盗みを働いたものを密告したことはない、と彼は主張した。

id:kitchensamurai No.3

kitchensamurai回答回数128ベストアンサー獲得回数92007/04/11 22:57:13

ポイント26pt

ちょっと意訳しましたが

「かれは、本当に困窮したために窃盗をした者を当局に通報したことは一度もない、といっている。」

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません