次の文章を訳してください。http://en.wikipedia.org/wiki/Private_investigatorからの一文です。

he claimed he never informed on anyone who had stolen for real need.

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/04/11 23:31:00
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

ベストアンサー

id:Kumappus No.2

回答回数3784ベストアンサー獲得回数185

ポイント28pt

he claimed he never informed on anyone who had stolen for real need.

本当に必要あって盗みを働いたものを密告したことはない、と彼は主張した。

その他の回答2件)

id:sm0k3 No.1

回答回数591ベストアンサー獲得回数39

ポイント28pt

http://en.wikipedia.org/wiki/Private_investigator

彼は深刻に必要として盗みを働いた人を告げ口したことはないと主張した。

こんな具合でどうでしょうか。

id:Kumappus No.2

回答回数3784ベストアンサー獲得回数185ここでベストアンサー

ポイント28pt

he claimed he never informed on anyone who had stolen for real need.

本当に必要あって盗みを働いたものを密告したことはない、と彼は主張した。

id:kitchensamurai No.3

回答回数128ベストアンサー獲得回数9

ポイント26pt

ちょっと意訳しましたが

「かれは、本当に困窮したために窃盗をした者を当局に通報したことは一度もない、といっている。」

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません