海外の方とメールをしていて、よくこのような言葉を書かれます。

どういうニュアンスなのでしょうか?

keep in touch
keep in contact

回答の条件
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/04/21 00:36:32
  • 終了:2007/04/21 03:55:14

回答(5件)

id:condorpasapasa No.1

condorpasapasa回答回数32ベストアンサー獲得回数42007/04/21 00:39:00

ポイント20pt

ずばり「またね」「連絡ちょうだい!」「メールくれ」とほぼ同意でしょう。

id:nethotel No.2

nethotel回答回数93ベストアンサー獲得回数52007/04/21 00:59:06

ポイント20pt

関係を維持したいと言うことですね。引く続きよろしく、転じてondorpasapasa さんの回答しておられる意味で良いと思います。

id:KRR No.4

KRR回答回数117ベストアンサー獲得回数42007/04/21 01:10:51

ポイント20pt

keep inはそのままでいる、続けるなどという意味です。

touchは連絡、接触などという意味です。

contactは連絡、関係などという意味です。

keep in touchもkeep in contactもほぼ同じ意味です。

直訳しても分かる通り、ニュアンスとしては

「また手紙ちょうだいね、返事するからね」

という感じですね。

id:ishiyosh No.5

ishiyosh回答回数201ベストアンサー獲得回数12007/04/21 01:35:17

ポイント20pt

文字通りであれば「連絡を取り続けよう」ですが、別れの時に軽く使うことばです。Good-byeとほとんど同じだが、親近感を持たせた言い方です。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません