ジーザス・クライストがなんでイエス・キリストになったのですか? しかもなぜ未だにイエス・キリストのままのですか?

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 200 ptで終了
  • 登録:2007/06/12 19:58:06
  • 終了:2007/06/13 10:48:42

回答(12件)

ただいまのポイント : ポイント18 pt / 200 pt ツリー表示 | 新着順
キリストはユダヤ人だったと思うけど miharaseihyou2007/06/12 21:29:28ポイント3pt
確か旧約聖書は共通で、キリスト教はユダヤ教の一分派としてスタートした筈なので、ユダヤ語というのかヘブライ語だったか、何と発音したのだろう。ついでに言えばジーザスもイエスも当時は使わなかった筈で、ローマ ...
ヘブライ語だとヨシュアじゃなかったっけ? chinjuh2007/06/13 06:30:16ポイント1pt
うろ覚えなんだけど、イエスはギリシア語読みで、ヘブライ語ではヨシュアだと聞いた様な気がします。ヨシュア記を書いた別のヨシュアと同名なんですと。違ってたらゴメソ。
ウィキペディアの記事ではどうでしょ?? いつき2007/06/13 00:42:09ポイント1pt
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%AD%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%88 「イエスという呼称」のところ…。
ギリシア語に由来するのでは typemars2007/06/12 20:54:03ポイント4pt
イエス=Ιησους(イエースース)、キリスト=Χριστος(クリストス)の日本語における表記だと言われています。 ジーザス・クライストは英語での表記・発音に過ぎず、ジーザス→イエスに変化したわけではないでしょう ...
すごい! Ume32007/06/12 21:52:28ポイント1pt
ギリシア語を打てるなんて尊敬。 適当な事書いてしまい軽卒でした。 ただイエス・キリストだとするとJesu Cristo が字図ら近いと思ったんですが。 ギリシア語の読みからイエス・キリストになりにくい感じに思えたんで。 ...
おぉ、まいごっど! kodomono-omocha2007/06/12 20:59:42
欧米か!
外人の神父様 しっぽ2007/06/12 20:59:38ポイント1pt
の発音だと、ぼくが聞いた限りではたしかに「イエースス=クリストス」って聞こえました。 ぼくが聞いたのはイエズス会の神父様の発音で、彼らは基本的にギリシャ語、ラテン語、ヘブライ語は勉強してるはずなので、比 ...
Jesu Cristo Ume32007/06/12 20:41:45ポイント4pt
イタリア語のJesu Cristoを読むとイェズ・クリスト。 それを日本語化するとイエス・キリストって、よくある外来語の間違った読み方のままで浸透して変えにくくなっているものに。 ホワイト・シャーツがYシャツとかもそ ...
メリケン人は kodomono-omocha2007/06/12 20:57:37
「オー!ジーザスクライスト!」 といいますが、それを「なんてこったい!」と訳しておりますがどうも正確なニュアンスとは違うような気がします。
そっち? Ume32007/06/12 21:40:23ポイント2pt
その英語表現を日本語にする時の事の設問だったのですか? 失礼しました。 上の事は無きモノと思ってください。 フランスでは「Mon Dieu (私の神様)」、イタリアでは「O Dio (ああ神よ)」ドイツでは「Mein Got (我が神よ)」だ ...
あ、いや、最初の認識であってます。 kodomono-omocha2007/06/12 21:43:20
ちょっと言ってみたかっただけです。 すいません。
なんで しっぽ2007/06/12 20:55:34ポイント1pt
イタリア語からの読み間違いなんですか? 日本の歴史的経緯からいくとスペイン語とかオランダ語の方がありそうなんですけど。 それとももっと新しい時代に定着した言葉なんですか?

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

トラックバック

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません