【英文翻訳】両親から頼まれてしまい、至急以下の英文を翻訳していただきたく思います。よろしくお願いします。

-------------
Children up to the age of 7 years go free of charge when sharing the parent's room. Minimum cancellation notice required is 48 hours prior to arrival, otherwise the first night is charged. *** PLEASE
NOTE: You must call the main TEL number to provide us with the security code-last three dig its at the back of your card as it DOES NOT appear on the actual booking. Your reservation will NOT be considered valid otherwise. Thank you.

回答の条件
  • 1人1回まで
  • 登録:
  • 終了:2007/06/25 09:16:41
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答2件)

id:virtual No.1

回答回数1139ベストアンサー獲得回数128

ポイント60pt

親と部屋を共用する場合、7歳までの子供の料金は無料です。

キャンセルする場合は到着の48時間までに連絡が必要です。さもなければ初日の宿泊費が発生します。

注意:

実際の予約に表示されていないあなたのクレジットカード裏面のセキュリティコードの下3桁を代表番号まで連絡する必要があります。

さもなければあなたの予約は有効とみなされないでしょう。

ありがとうございます。

id:rael

ありがとうございます。

2007/06/24 11:24:32

質問者が未読の回答一覧

 回答者回答受取ベストアンサー回答時間
1 WASSHOI 78 67 3 2007-06-24 11:33:55
  • id:vdna
    virtualさんの回答への補足なのでコメントで。
    >実際の予約に表示されていないあなたのクレジットカード裏面のセキュリティコードの下3桁を代表番号まで連絡する必要があります。
    の部分は、
    「予約を確定させるためには、カード裏面に印刷されているセキュリティコードの下3桁を電話で連絡する必要がある」という話ですね。
  • id:rael
    ありがとうございました。
    回答を開けなかったWASSHOIさん、すみませんでした。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません