英語の本を読んでいて、"There is more than one answer." という一文がありました。

これは文法的に、どう分解されるのでしょうか。
"There is more / than one answer" (一つの答え以上がある) なのか、
"There is (more than one) answer" (一つ以上の答えがある) なのか、ということです。
いずれにしても "There are" の方が適切な気がするのですが、どうなのでしょうか。
自分で書くとしたら、"There are more than one answers." と書いてしまいそうですが、間違っていますか。
納得できる説明を期待しています。
(気分で書いただけの推測コメントにはポイントを差し上げないことがあります。)

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/07/01 20:16:15
  • 終了:2007/07/02 12:49:59

ベストアンサー

id:kk_solanet No.3

そらねっと回答回数169ベストアンサー獲得回数132007/07/01 21:38:36

ポイント90pt

ちょうどよいものがありました。sibazyunさんのご説明と合致します。まとめると文法的には「more than」はすっ飛ばして考えるとわかる、ということのようです。

http://www.biseisha.co.jp/lab/lab1/24.html

ただGoogleで検索するとmoreに引っ張られたのか

"There are more than one student."

という用例もままあるようです。

id:ttamo

こ、これは素晴らしい解説ですね。

「動詞の数を決定するものが……(主語の)意味ではない」とは、知りませんでした。目からウロコ。

でも確かにどこかで "many a ..." というのも見たことがあるような気がします。

よくわかりました。ありがとうございます。

2007/07/01 21:46:46

その他の回答(3件)

id:fashion0208 No.1

fashion0208回答回数3ベストアンサー獲得回数02007/07/01 20:56:49

ポイント1pt

http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1524002.html

意味を捉え間違えていると思います。

id:ttamo

あ、いやいや、意味はいいんです。カッコに入れた日本語は単に文法解釈上の区切りを示すためのものです。

ここでの訳は「複数の解がある」に決まっています (たしかに「一つ以上の答えがある」は日本語としておかしいですよね)。

和訳ではなく、文法のこと、また英作文での注意点に関してお尋ねしております。

2007/07/01 21:08:25
id:sibazyun No.2

sibazyun回答回数1753ベストアンサー獲得回数2362007/07/01 21:27:01

ポイント40pt

"There is (more than one) answer"ですね。

ネットではないのですが、手元の岩波英和大辞典のmoreの

ところに「more than one + 単数名詞は単数形の動詞をともなう」と注意があります。現象としては、意味よりも、直前のoneにひかれるということでしょう。もちろん、下にコメントがあるように、複数形をとることは実際上あると思います。

(ほとんどdummy)http://www.amazon.co.jp/%E5%B2%A9%E6%B3%A2%E8%8B%B1%E5%92%8C%E5%...

id:ttamo

そうですか、辞書で more を見るといいのですね。

大辞典の more って、長そうですね。

たいへん参考になりました。ありがとうございます。

2007/07/01 21:32:42
id:kk_solanet No.3

そらねっと回答回数169ベストアンサー獲得回数132007/07/01 21:38:36ここでベストアンサー

ポイント90pt

ちょうどよいものがありました。sibazyunさんのご説明と合致します。まとめると文法的には「more than」はすっ飛ばして考えるとわかる、ということのようです。

http://www.biseisha.co.jp/lab/lab1/24.html

ただGoogleで検索するとmoreに引っ張られたのか

"There are more than one student."

という用例もままあるようです。

id:ttamo

こ、これは素晴らしい解説ですね。

「動詞の数を決定するものが……(主語の)意味ではない」とは、知りませんでした。目からウロコ。

でも確かにどこかで "many a ..." というのも見たことがあるような気がします。

よくわかりました。ありがとうございます。

2007/07/01 21:46:46
id:Shoichi1 No.4

Shoichi1回答回数32ベストアンサー獲得回数12007/07/02 11:52:12

ポイント90pt

既回答にありますが、どうやら、文法関連の事項のようです。

http://www.bartleby.com/64/C001/035.html

これによれば、more than oneの後ろが、

単数名詞>>動詞も単数

複数名詞またはofがつづくとき>>動詞は複数

単独でつかわれる(うしろにつづかない)>>動詞は単数のようです。

ですから、いわゆる、Perlのモットーといわれている

"There's more than one way to do it." (TIMTOWTDI, usually pronounced 'Tim Toady')

"Perl"Wikipediaより

も、上記の文法に合致しています。

ご参考になれば幸いです。

id:ttamo

ありがとうございます。

とにかく名詞の形に引っ張られるんですね。

じゃあネイティヴに最後の例文 "More than one is (or are) equipped with the latest imaging technology." について聞いたら、どちらが正しいのか、悩みそうですね。;)

2007/07/02 12:39:46
  • id:castiron
    http://blog.mag2.com/m/log/0000015670/15129650.html
    There is more than one way to do it.
  • id:fuentebella
    I am sure there is/are more then one answer(s) to this question.
  • id:fashion0208
    fashion0208 2007/07/01 21:17:49
    安易に回答してしまいました…。
    castironさんが上に書いてあるPerl(プログラミング言語)が分かりやすいと思います。

    また、fuentebellaさんのコメントの通りです。
    口語ではthere areとは言わず、there isという場合が多いです。
    areは複数形のsが文章の後に繋がってる場合だったりします。
  • id:Kumappus
    回答拒否されているのでこちらに。

    "There are more than one answers."
    の場合はone answersというところがどう考えても文法的にダメ。oneには単数形しか来ません。

    英語の単複は意外に単語間の結びつきが強く、one answer(ひとつの答え)と書いてしまうとThereが係る先はone answerしかなくなってしまうので、必然的にisしかこれなくなる、のです。

    There are more answers, not one.
    みたいになってればいいんでしょうが。

    文章書いたり話したりしてて思うんですけど、この単数・複数がまず頭に浮かんでから文章を考えてる西欧の人たちと我々日本人とで思考体系に違いが出てもしかたないですねえ。

    そういえばエヴァンゲリオンの操縦者はFirst Children、Second Children…ですが、これも英語の解説サイトに行くと「誤植や文法ミスではなく意図的にこういう表現になっています」とよく注釈がついていますね。西欧人には絶対気持ち悪いはずです。
  • id:ttamo
    コメントくださった方々も、ありがとうございました。
    中学校からずっと「英語では日本語にない単複をしっかり意識しなさい」と言われてきたので、こんな文字の上で単数なだけ(意味は複数)で単数活用になっちゃう(しかも誤用ではない)なんて思いませんでした。
    最終的には、仮説ですが、"There is more than one answer" は "There is one answer" に軽~く "more than" がくっついたもの、という意識で話される文なのかなー、と思いました。
    だから私の設問はどちらも誤りで、"There is (more than) one answer" という感じ、でしょうか。とても興味深い結果でした。
    fuentebella さんから「のっかり」をいただいたので、当初の予算より多めにポイント配分いたしました。ありがとうございました。

  • id:kk_solanet
    いるかありがとうございます!
    あれこれ検索したかいがありました。

    ついでに自分の仕事でのヒントも得られて良かったです。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません