http://www.apache.org/licenses/cla-corporate.txt


の日本語訳、ありませんか?

回答の条件
  • URL必須
  • 1人2回まで
  • 登録:2007/07/04 19:38:43
  • 終了:2007/07/11 19:40:04

回答(3件)

id:yamats No.1

yamats回答回数247ベストアンサー獲得回数92007/07/04 20:24:34

ポイント27pt

http://www.excite.co.jp/world/english/

ここで翻訳したほうがはやそうですよ。

id:tejicube

うーん。できればちゃんと翻訳したものがあれば、探したいです。

2007/07/04 21:40:20
id:minkpa No.2

minkpa回答回数4178ベストアンサー獲得回数552007/07/07 02:25:30

ポイント27pt

http://www.naiway.com/

ちゃんとした翻訳だとこういう会社に依頼するしかないと思います。

id:Shoichi1 No.3

Shoichi1回答回数32ベストアンサー獲得回数12007/07/07 12:02:20

ポイント26pt

Apache財団の公式サイトのライセンスの項のFAQに次のような項目がありました。

http://www.apache.org/foundation/licence-FAQ.html#Translation

これによれば、公式なライセンス文書として認められるものはオリジナルの英語バージョンのみで、この英語バージョンをソフトに添付しないといけないと書いています。ボランティアで翻訳バージョンをつくることは結構だが、あくまで、理解の一助としてであり、法的な効力等は有しない、ただ英語版だけがその任を負うというようなことがかいてあり、そのせいで、公式サイトには英語版以外の翻訳は掲げられていないようです。

May I translate the Apache license into my local language for my redistribution of Apache packages?

Yes, you may translate the license text into your local language. However, any such translated text is only for the convenience of understanding, and is not legally binding. Only the English-language version of the license, which you must continue to include in your packaging, is authoritative and applicable in case legal interpretation is required.

id:tejicube

参考になりました。

正式なものでなくても、参考程度にでもあるといいんですけどね。

2007/07/10 13:48:48
  • id:kn1967
    >ちゃんと翻訳したもの

    何をもって「ちゃんと」と「適当」の区別をされるのか存じませんが公式な日本語訳は存在しませんよ。
    apacheマニュアル等の日本語化を進めているhttp://www.apache.jp/などでもライセンスは原文のままですし、
    そもそも英語圏とのやりとりなのですから英語を習得しているというのはある種の前提条件となり、わざわざ翻訳する事も無いのでしょうね。

    回答欄に投稿するほどの事でもないのでコメント欄で失礼します。
  • id:tejicube
    コメントありがとうございます。
    日本語訳無いのですか。。

    日本からの法人貢献者はどうやってサインしたんでしょうね?

    サインしたことのある法人さんの回答期待です。

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません