機械翻訳はご遠慮ください。
『英語はそんなに得意ではありませんが、英語に対して抵抗はありませんし、業務上必要なら英語の勉強に取り組んでまいります。』
よろしくお願いします!
In English, it is not good so much. There is no resistance for English. If it is necessary on business, English is studied.
では、こんな感じではいかがでしょうか。
I am not good in English. I have no resistance for English. If it is necessary on business, I study English.
こんな感じでどうでしょうか。
回答、ありがとうございます!
んー何ていうんでしょうか・・・
えっとーこうーもう少し高尚な言い回しって
言うんでしょうか・・・
もうし良ければ再チャレンジお願いします!
I can speak and write English so so,
but off-cource I have an intention of
studying English more whenever its needed at work.
若干日本語的な表現なので、
欧米の典型表現である風に置き換えました。
(特に米では「英語があまり得意ではない」
といってしまうと否定的な印象になります)
書いた英文は「英語の読み書きはそこそこ
できると思いますし、業務上必要であれば
さらに英語を磨くことにためらいはありません」
というものです。
>否定的な印象になります
なるほどー勉強になります!
ありがとうございました!
In English, it is not good so much. There is no resistance for English. If it is necessary on business, English is studied.
では、こんな感じではいかがでしょうか。
この回答を採用させていただきます!
ありがとございました!
Although English is not cuurently my speciality, I will work on improving my skill if my assigment requires.
抵抗がない云々は訳しませんでした。高尚な言い回しにしてはちょっと余計かなとおもったので。
敢えて入れるとすれば I am open to learning new language とかでしょうか。
ありがとございました!
この回答を採用させていただきます!
ありがとございました!