【微妙な日本語化】

最近、新聞などでカタカナ語やアルファベットの氾濫に反発しているのか、頑張って漢字にしたり説明的表現でカタカナ語やアルファベットを避けているものが見受けられます。中には結構ムリがあるものとか、逆に難しくなっているんじゃないかと思うものもありますよね。

例:DRAM(記憶保持動作が必要な随時読み出し書き込みメモリー)←どのみちDRAMと聞いて分らない人はカッコの中を見ても分らないのでは?とか。

あなたの賛成する表現、気になる表現、理由なくムズムズする表現、表現を変えて日本語化して欲しいカタカナ語などありましたらどしどし書いてみてください。

賛成派・反対派・代替案、なんでも結構です。

よろしくお願いします

回答の条件
  • 1人5回まで
  • 100 ptで終了
  • 登録:
  • 終了:2007/10/12 10:40:03
※ 有料アンケート・ポイント付き質問機能は2023年2月28日に終了しました。

回答34件)

<前のツリー | すべて | 次のツリー>
ネオダマ やん22007/10/05 14:02:18ポイント2pt

古いですが、大嫌いだったので使われなくなってほっとしました。

語呂が悪いというか座りが悪い感じのする言葉は聞いてて違和感があります。

英字の略語に関しては、意味よりも読み方をきちんと()内に書いて欲しいと思う今日この頃です。

知りませんでした にぎたま2007/10/05 14:07:15

なんか時代を感じさせる語呂というか、なんか、うーん。これは消滅して当然だった感じですね。

<前のツリー | すべて | 次のツリー>

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

回答リクエストを送信したユーザーはいません