海外のソーシャルブックマークの、1カテゴリーの中に、「do no evil」というカテゴリーがあります。直訳すると、悪いことをしないという意味だと思うのですが、それが転じて何か特別な意味を持っているのでしょうか?]

回答の条件
  • URL必須
  • 1人1回まで
  • 登録:2007/10/05 10:43:17
  • 終了:2007/10/12 10:45:03

回答(3件)

id:kanan5100 No.1

kanan5100回答回数1469ベストアンサー獲得回数2752007/10/05 12:12:43

ポイント27pt

http://japan.cnet.com/news/media/story/0,2000056023,20162147,00....

邪悪なことはしない(Do no evil)」というモットーを掲げているGoogle

Googleの経営理念として有名なので、Googleがちょっとでもアンフェアなことをした場合によく引き合いに出されます。

"Don't be evil"という表現でWikipediaにも項目があります。

http://en.wikipedia.org/wiki/Don't_Be_Evil

id:KUROX No.2

KUROX回答回数3542ベストアンサー獲得回数1402007/10/05 18:21:13

ポイント27pt

■英語のカテゴリーの質問

http://question.excite.co.jp/qa3402674.html

----------------------

日本だとこういう感覚なんじゃないかと思います

http://www6.big.or.jp/~beyond/akutoku/

英語のサイトを翻訳して(汗)よんでると、

告発みたいな感じの内容がおおいですが・・。

コメントはまだありません

この質問への反応(ブックマークコメント)

「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。

これ以上回答リクエストを送信することはできません。制限について

絞り込み :
はてなココの「ともだち」を表示します。
回答リクエストを送信したユーザーはいません